# Translation of BB-Plugin in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the BB-Plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 10:36:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: BB-Plugin\n"

#: modules/menu/includes/frontend.php:76
msgid "Navigation "
msgstr "Навігація "

#: modules/menu/includes/frontend.php:43
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:232
msgid "Unable to load BeaverBuilder settings importer."
msgstr "Не вдалося завантажити імпортер налаштувань BeaverBuilder."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:203
msgid "Unsupported settings type."
msgstr "Непідтримуваний тип налаштувань."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:38
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:236
msgid "You do not have permission to export BeaverBuilder settings."
msgstr "У вас немає дозволу на експорт налаштувань BeaverBuilder."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:34
msgid "Unable to load BeaverBuilder settings exporter."
msgstr "Не вдалося завантажити експортер налаштувань BeaverBuilder."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:281
msgid ", "
msgstr ", "

#: modules/contact-form/contact-form.php:184
msgid "There was an error submitting. Please try again."
msgstr "Сталася помилка під час надсилання. Спробуйте ще раз."

#: includes/admin-settings-welcome.php:69
msgid "We also added an integration with our Assistant plugin and improvements to the Box module!"
msgstr "Ми також додали інтеграцію з нашим плагіном Assistant та вдосконалили модуль Box!"

#: includes/admin-settings-welcome.php:68
msgid "A new Star Rating module to easily display ratings to create testimonial sections and more!"
msgstr "Новий модуль Зірковий рейтинг для зручного відображення оцінок, створення розділів відгуків та багато іншого!"

#: includes/admin-settings-welcome.php:67
msgid "60+ new Box module pre-made templates to help you get going with the Box module faster!"
msgstr "Понад 60 нових готових шаблонів для модуля Box, які допоможуть вам швидше розпочати роботу з цим модулем!"

#: includes/admin-settings-welcome.php:66
msgid "Components add the ability to select fields that can be edited per-page for global templates, allowing you to override the global defaults on a per-page basis. "
msgstr "Компоненти надають можливість вибирати поля, які можна редагувати на рівні окремої сторінки в глобальних шаблонах, що дозволяє замінювати глобальні налаштування за замовчуванням для кожної сторінки окремо. "

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:71
msgid "The selected roles will be able to edit the main instances of Globals and Components."
msgstr "Вибрані ролі матимуть можливість редагувати основні екземпляри глобальних змінних та компонентів."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:70
msgid "Global and Component Editing"
msgstr "Глобальне та Компонентне редагування"

#. translators: %s: Node Label
#: extensions/fl-builder-dynamic-global/classes/class-fl-builder-dynamic-global.php:1120
msgid "Query: %s"
msgstr "Запит: %s"

#: extensions/fl-builder-dynamic-global/classes/class-fl-builder-dynamic-global.php:1116
msgid "Query"
msgstr "Запит"

#: classes/class-fl-builder-loop.php:93
msgid "Sort By Price (Woo)"
msgstr "Сорт за ціною (Woo)"

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:502
msgid "Field Labels"
msgstr "Мітки полів"

#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:35
msgid "Please fill the missing field."
msgstr "Будь ласка, заповніть відсутнє поле."

#: modules/login-form/login-form.php:261
msgid "Show Input Label"
msgstr "Показувати мітку поля"

#: modules/button/button.php:342 modules/button-group/button-group.php:571
msgid "Implement custom button functionality using JavaScript. Your logic will be available to the button's click event."
msgstr "Реалізуйте власну функціональність кнопки за допомогою JavaScript. Ваша логіка буде доступна для події кліку кнопки."

#: modules/button/button.php:340 modules/button-group/button-group.php:568
msgid "Button Code"
msgstr "Код кнопки"

#: modules/box/box.php:816
msgid "Affects the order of this box when placed in a flex or grid parent."
msgstr "Впливає на порядок цього блоку при розміщенні в flex або grid контейнері."

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:41
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:40
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:39
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:38
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:37
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:36
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: extensions/fl-builder-dynamic-global/classes/class-fl-builder-dynamic-global.php:1915
msgid "Convert to Component"
msgstr "Перетворити на компонент"

#: extensions/fl-builder-dynamic-global/classes/class-fl-builder-dynamic-global.php:1914
msgid "Do you really want to convert this Global to a Component? This cannot be undone."
msgstr "Ви дійсно хочете перетворити цей глобальний елемент на компонент? Цю дію не можна скасувати."

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:180
msgid "Builder History"
msgstr "Конструктор Історія"

#. translators: %s: Module name
#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:85
msgid "%s Unlinked"
msgstr "%s від'єднано"

#: classes/class-fl-builder-config.php:446
msgid "Once you choose a color you can save it as a preset by clicking the + button above."
msgstr "Після вибору кольору ви можете зберегти його як шаблон, натиснувши кнопку + вище."

#: classes/class-fl-builder-config.php:445
msgid "Are you sure you want to delete this preset?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей шаблон?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:443
msgid "Saved Colors"
msgstr "Збережені кольори"

#: classes/class-fl-builder-config.php:355
msgid "Add Settings"
msgstr "Додати Налаштування"

#. translators: %s : HTML link
#: classes/class-fl-builder-config.php:355
msgid "No editable settings are defined for this component. To allow editing, add settings in the main instance. %s"
msgstr "Для цього компонента не визначено редагуваних налаштувань. Щоб дозволити редагування, додайте налаштування в основному екземплярі. %s"

#: classes/class-fl-builder-config.php:230
msgid "WARNING! You are about to delete a component that may be linked to other pages. Do you really want to delete this component and unlink it?"
msgstr "УВАГА! Ви збираєтеся видалити компонент, який може бути пов'язаний з іншими сторінками. Ви дійсно хочете видалити цей компонент і від'єднати його?"

#: modules/audio/includes/frontend.php:50
msgid "Please add an audio file"
msgstr "Будь ласка, додайте аудіофайл"

#: classes/class-fl-builder-config.php:444
msgid "Mix two color values to create a new color"
msgstr "Змішайте два значення кольору, щоб створити новий колір"

#: classes/class-fl-builder-config.php:442
msgid "Color Space"
msgstr "Колірний простір"

#: classes/class-fl-builder-config.php:441
msgid "Pattern"
msgstr "Паттерн"

#: classes/class-fl-builder-config.php:440
msgid "Unnamed Pattern"
msgstr "Шаблон без назви"

#: classes/class-fl-builder-config.php:439
msgid "Mix"
msgstr "Змішати"

#: classes/class-fl-builder-config.php:436
msgid "Hue"
msgstr "Hue"

#: classes/class-fl-builder-config.php:434
msgid "Triangles"
msgstr "Трикутники"

#: classes/class-fl-builder-config.php:432
msgid "Sunburst"
msgstr "Сонячне проміння"

#: classes/class-fl-builder-config.php:431
msgid "Stripes"
msgstr "Смужки"

#: classes/class-fl-builder-config.php:430
msgid "Rings"
msgstr "Кільця"

#: classes/class-fl-builder-config.php:425
msgid "OKLCH"
msgstr "OKLCH"

#: classes/class-fl-builder-config.php:424
msgid "OKLAB"
msgstr "OKLAB"

#: classes/class-fl-builder-config.php:423
msgid "Conic"
msgstr "Конічні"

#: classes/class-fl-builder-config.php:421
msgid "Linear sRGB"
msgstr "Лінійний sRGB"

#: classes/class-fl-builder-config.php:419
msgid "Presets"
msgstr "Шаблони"

#: classes/class-fl-builder-config.php:418
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: classes/class-fl-builder-config.php:417
msgid "Click + to add layers"
msgstr "Натисніть +, щоб додати шари"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/page-data-global-colors.php:50
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: modules/star-rating/star-rating.php:184
msgid "Star Stroke"
msgstr "Обведення зірки"

#: modules/star-rating/star-rating.php:171
msgid "Star Spacing"
msgstr "Відстань між зірками"

#: modules/star-rating/star-rating.php:158
msgid "Star Size"
msgstr "Розмір зірки"

#: modules/star-rating/star-rating.php:142
msgid "Star Alignment"
msgstr "Вирівнювання зірок"

#: modules/star-rating/star-rating.php:126
msgid "Star Border"
msgstr "Межа зірки"

#: modules/star-rating/star-rating.php:115
msgid "Star Background"
msgstr "Тло зірки"

#: modules/star-rating/star-rating.php:104
msgid "Star Fill"
msgstr "Заливка зірки"

#: modules/star-rating/star-rating.php:76
msgid "Star Icon"
msgstr "Значок зірки"

#: modules/star-rating/star-rating.php:52
msgid "Total Stars"
msgstr "Всього зірок"

#: modules/star-rating/star-rating.php:16
msgid "Display a star rating."
msgstr "Відображати зірковий рейтинг."

#: modules/star-rating/star-rating.php:15
#: modules/star-rating/star-rating.php:64
msgid "Star Rating"
msgstr "Зірки рейтингу"

#. Translators: %1$s and %2$s stand for the (rating/total) numbers,
#. respectively
#: modules/star-rating/includes/frontend.php:8
msgid "Rating is %1$s out of %2$s"
msgstr "Рейтинг %1$s з %2$s"

#: modules/menu/menu.php:818
msgid "Flyout Width"
msgstr "Flyout Ширина"

#: modules/list/list.php:351
msgid "Enter each list item on new line."
msgstr "Введіть кожен елемент списку з нового рядка."

#: modules/list/list.php:346
msgid "Text For List"
msgstr "Текст для списку"

#. translators: %s: parent name
#: includes/ui-js-templates.php:719
msgid "Back to %s"
msgstr "Повернутися до %s"

#: includes/ui-js-templates.php:401
msgid "More Layouts"
msgstr "Більше макетів"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:65
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:183
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:451
msgid "Unlink Template"
msgstr "Від'єднати шаблон"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:63
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:181
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:449
msgid "Unlink Component"
msgstr "Від'єднати компонент"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:54
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:172
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:440
msgid "Edit Component"
msgstr "Редагувати компонент"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:49
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:167
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:435
msgid "Edit Settings"
msgstr "Редаг. Налаштування"

#: classes/class-fl-builder-config.php:352
msgid "Are you sure you want to unlink this template?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете від'єднати цей шаблон?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:351
msgid "Are you sure you want to unlink this component?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете від'єднати цей компонент?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:254
#: classes/class-fl-builder-config.php:356
msgid "Enable Component Editing"
msgstr "Увімк. Редагування Компонента"

#: classes/class-fl-builder-config.php:253
msgid "Disable Component Editing"
msgstr "Вимк. Редагування Компонента"

#: classes/class-fl-builder-config.php:252
msgctxt "Indicator for dynamic global node templates."
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#: includes/row-settings.php:565
msgid "Enable Play/Pause Control"
msgstr "Увімкнути Старт/Пауза керування"

#: includes/global-settings.php:309
msgid "Module Spacing"
msgstr "Відстань між модулями"

#: includes/global-settings.php:204
msgid "Column Spacing"
msgstr "Інтервал стовпців"

#: includes/global-settings.php:155
msgid "Row Defaults"
msgstr "Рядок типові значення"

#: includes/global-settings.php:145
msgid "When enabled, global row spacing will also be applied to Box modules in the top-level layout."
msgstr "Якщо увімкнено, глобальна відстань між рядками також застосовуватиметься до модулів Box у макеті верхнього рівня."

#: includes/global-settings.php:144
msgid "Apply to Box"
msgstr "Застосувати до Box"

#: includes/global-settings.php:37
msgid "Row Spacing"
msgstr "Відстань між рядками"

#: extensions/fl-builder-version-control/includes/version-control.php:31
msgid "Beaver Theme"
msgstr "Beaver Theme"

#: extensions/fl-builder-version-control/includes/version-control.php:20
msgid "Beaver Themer"
msgstr "Beaver Themer"

#. translators: %s, Link to changelogs page
#: extensions/fl-builder-version-control/includes/version-control.php:5
msgid "For full version details please take a look at our %s. "
msgstr "Повні деталі про версію дивіться в нашому %s. "

#: extensions/fl-builder-version-control/includes/version-control.php:3
msgid "We highly recommend that you make a backup before switching versions."
msgstr "Ми настійно рекомендуємо створити резервну копію перед зміною версій."

#: extensions/fl-builder-version-control/classes/class-fl-builder-version-control.php:90
msgid "Installing, please wait!"
msgstr "Встановлення, будь ласка, зачекайте!"

#: extensions/fl-builder-version-control/classes/class-fl-builder-version-control.php:82
msgid "There was an issue fetching the data, please try again later."
msgstr "Виникла проблема з отриманням даних, будь ласка, спробуйте пізніше."

#: extensions/fl-builder-version-control/classes/class-fl-builder-version-control.php:78
msgid "Changelogs Page"
msgstr "Changelogs Сторінка"

#: extensions/fl-builder-version-control/classes/class-fl-builder-version-control.php:55
#: extensions/fl-builder-version-control/includes/version-control.php:2
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль версії"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:86
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:145
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:203
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:260
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:315
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:369
msgctxt "Indicator for global node templates."
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:31
msgid "Globals"
msgstr "Глобально"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:30
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:18
msgid "Templates are reusable layouts. Globals can be used on multiple pages and edited in one place. Components are similar to globals, but with fields you can edit to override the settings per page."
msgstr "Шаблони — це багаторазові макети. Глобальні елементи можна використовувати на кількох сторінках і редагувати в одному місці. Компоненти схожі на глобальні елементи, але мають поля, які можна редагувати для перевизначення налаштувань на сторінці."

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:17
msgctxt "The type of node template to save. Either Template or Component."
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. translators: %s: row or module
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-edit-global-message.php:11
msgctxt "s stands for either row or module."
msgid "This %s is a component. It provides global defaults and per page-settings."
msgstr "Цей %s є компонентом. Він надає глобальні значення за замовчуванням та налаштування для кожної сторінки."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:79
msgid "The selected roles will have access to the interface for managing templates and assets in the cloud."
msgstr "Вибрані ролі матимуть доступ до інтерфейсу для керування шаблонами та ресурсами в хмарі."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:78
msgid "Cloud Access"
msgstr "Доступ до хмари"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:91
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:239
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-edit-global-message.php:12
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:23
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#. translators: %s: Add Settings URL
#: extensions/fl-builder-dynamic-global/classes/class-fl-builder-dynamic-global.php:156
msgid "No editable settings are defined for this component. To allow editing, add settings in the main instance. <a href=\"%s\" class=\"fl-dynamic-node-edit-link\">Add Settings &rarr; </a>"
msgstr "Для цього компонента не визначено параметрів, які можна редагувати. Щоб дозволити редагування, додайте налаштування в головному екземплярі. <a href=\"%s\" class=\"fl-dynamic-node-edit-link\">Додайте налаштування &rarr; </a>"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/templates/user-profile.php:26
msgid "Show Assistant UI in the WordPress Admin"
msgstr "Показувати Assistant UI в адмінці WordPress"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/templates/user-profile.php:22
msgid "Show in Admin"
msgstr "Показувати в адмінці"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/templates/user-profile.php:6
msgid "Toggle Button"
msgstr "Перемикачі Кнопка"

#. translators: php upgrade url.
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/System/Util/PhpVersionCheck.php:66
msgid "Assistant requires PHP 5.6 or above. Please <a href=\"%s\">update your PHP version</a> before continuing."
msgstr "Асистент вимагає PHP 5.6 або вище. Будь ласка, <a href=\"%s\">оновіть вашу версію PHP</a> перед продовженням."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/MediaLibraryService.php:131
msgid "Error importing file."
msgstr "Помилка імпорту файлу."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/MediaLibraryService.php:118
msgid "Error downloading file."
msgstr "Помилка під час завантаження файлу."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/MediaLibraryService.php:101
msgid "Error creating temp file."
msgstr "Помилка створення тимч. файлу."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:326
msgid "Import failed! These settings are not for the current theme."
msgstr "Імпорт не вдалося! Ці налаштування не підходять для поточної теми."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:31
msgctxt "%s theme name"
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Налаштування"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/PostTypes/NotationsPostType.php:38
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Label"
msgstr "Мітка"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/PostTypes/NotationsPostType.php:31
msgid "Assistant Notation"
msgstr "Асистент нотація"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/PostTypes/CodePostType.php:26
msgid "Code"
msgstr "Код"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/AdminColumns.php:32
#: modules/contact-form/contact-form.php:643
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:624
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnWPBeforeAdminBarRender.php:47
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Filters/OnFLBuilderUIBarButtons.php:47
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/templates/user-profile.php:1
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnEnqueueScripts.php:150
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnEditUserProfile.php:54
msgid "Admin Bar Item"
msgstr "Елемент адмін-панелі"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnEditUserProfile.php:53
msgid "Button (Default)"
msgstr "Кнопка (за замовчуванням)"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Transformers/PostTransformer.php:110
msgid "(no title)"
msgstr "(без назви)"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:117
msgid "Latest Posts"
msgstr "Останні записи"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:116
msgid "Post Archive"
msgstr "Архів публікацій"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:115
msgid "Currently Viewing Post Archive"
msgstr "Зараз переглядається Архів записів"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:111
msgid "Author Archive"
msgstr "Архів автора"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:110
msgid "Currently Viewing Author"
msgstr "Зараз переглядається Автор"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:63
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:80
msgid "Currently Viewing %s"
msgstr "Зараз переглядається %s"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:54
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Архів типу записів"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:53
msgid "Currently Viewing Post Type Archive"
msgstr "Зараз переглядається Архів типу запису"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:47
msgid "Date Archive"
msgstr "Архів дат"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:46
msgid "Currently Viewing Date Archive"
msgstr "Зараз переглядається Архів за датою"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:41
msgid "Search Results For:"
msgstr "Шукати результати для:"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:40
msgid "Currently Viewing Search Results For"
msgstr "Зараз переглядаються Результати пошуку для"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:35
msgid "Page Not Found"
msgstr "Сторінку не знайдено"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:28
msgid "Admin Page"
msgstr "Сторінка адміна"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:27
msgid "Currently Viewing Admin Page"
msgstr "Зараз переглядається Сторінка адміністратора"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:21
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:18
msgid "Currently Viewing"
msgstr "Зараз переглядається"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/PostsRepository.php:225
msgctxt "Singular term name."
msgid "New %s"
msgstr "Новий %s"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/PostsRepository.php:190
msgctxt "Plural type name."
msgid "Block %s"
msgstr "Блок %s"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/PostsRepository.php:189
msgctxt "Singular type name."
msgid "Block %s"
msgstr "Блок %s"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/LabelsRepository.php:131
msgid "Blue"
msgstr "Блакитний"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/LabelsRepository.php:130
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/LabelsRepository.php:129
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/LabelsRepository.php:128
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевий"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Repository/LabelsRepository.php:127
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#. translators: %s: post/page title
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Controllers/PostsController.php:316
msgctxt "%s stands for post/page title."
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Копія"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Controllers/Cloud/Libraries/LibraryItemDocumentController.php:31
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Controllers/Cloud/Libraries/LibraryItemImageController.php:54
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Controllers/Cloud/Libraries/LibraryItemSvgController.php:31
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Services/CustomizerService.php:209
msgid "Missing item data."
msgstr "Відсутні дані елемента."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Controllers/Cloud/Libraries/LibraryItemCodeController.php:47
msgid "Import is only allowed for CSS and JS extensions."
msgstr "Імпорт дозволений лише для розширень CSS та JS."

#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:181
msgctxt "Custom fields created on a third party provider."
msgid "Custom Fields"
msgstr "Власні поля"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:83
msgid "Column Unlinked"
msgstr "Стовпець від'єднано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:82
msgid "Row Unlinked"
msgstr "Рядок від'єднано"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:777
msgid "In version 2.10 of Beaver Builder, the required version of WordPress will be raised to 6.6"
msgstr "У версії 2.10 Beaver Builder мінімальна версія WordPress буде підвищена до 6.6"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:142
msgid "Selecting None will show all terms."
msgstr "Вибір «Нічого» покаже всі терміни."

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:129
msgid "Child Terms"
msgstr "Дочірні терміни"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:128
msgid "Top Level Terms"
msgstr "Терміни верхнього рівня"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:127
msgid "All Terms"
msgstr "Всі терміни"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:125
msgid "Only hierarchical taxonomies allow for creating child terms."
msgstr "Лише ієрархічні таксономії дозволяють створювати дочірні терміни."

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:120
msgid "Select Terms to Display"
msgstr "Виберіть терміни для відображення"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:237
msgid "When enabled, WordPress Core colors will be shown in color pickers."
msgstr "Якщо увімкнено, кольори ядра WordPress будуть показані у вибірці кольорів."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:231
msgid "When enabled, Theme colors will be shown in color pickers."
msgstr "Якщо увімкнено, кольори теми будуть показані у вибірці кольорів."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:225
msgid "When enabled, settings window sections will be collapsed."
msgstr "Якщо увімкнено, розділи вікна налаштувань будуть згорнуті."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:218
msgid "When enabled, this allows blocks built with ACF to be used in the builder."
msgstr "Якщо увімкнено, це дозволяє використовувати блоки, створені за допомогою ACF, у конструкторі."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:188
msgid "Show detailed module usage on modules tab. Any disabled modules will be fully disabled and no longer render unless it is a dependency for another module."
msgstr "Показувати детальну інформацію про використання модулів на вкладці модулів. Будь-які вимкнені модулі будуть повністю відключені і більше не відображатимуться, якщо вони не є залежністю для іншого модуля."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:136
msgid "Show duplicate action links in post/page list view"
msgstr "Показувати посилання дії дублювання у вигляді списку записів/сторінок"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:133
msgid "When enabled, a filter option is added for Builder enabled posts/pages in the post/page list"
msgstr "Якщо увімкнено, додається опція фільтра для записів/сторінок із увімкненим конструктором у списку записів/сторінок"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:129
msgid "Add Filtering Option "
msgstr "Додати опцію фільтрації "

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:71
msgid "When disabled, the Builder will not remember the last tab used in the row/column/module settings."
msgstr "Якщо вимкнено, конструктор не запам'ятовуватиме останню вкладку, використану в налаштуваннях рядка/стовпця/модуля."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:64
msgid "When disabled, alerts will not be received for new posts on the blog in the UI"
msgstr "Якщо вимкнено, сповіщення про нові записи в блозі не будуть отримуватися в інтерфейсі"

#: modules/box/box.php:586 modules/box/box.php:1062
msgid "Background Type"
msgstr "Тип фону"

#: classes/class-fl-builder-ui-iframe.php:79
msgid "To fix the issue: Content-Security-Policy frame-ancestors is set to none, change to self"
msgstr "Для виправлення: Content-Security-Policy frame-ancestors має бути 'self', замість 'none'"

#: classes/class-fl-builder-ui-iframe.php:79
msgid "To fix the issue: X-Frame-Options is set to DENY, change it to SAMEORIGIN"
msgstr "Для виправлення: X-Frame-Options має бути 'SAMEORIGIN', замість 'DENY'"

#: classes/class-fl-builder-ui-iframe.php:77
msgid "We do recommend that you look into this as the new UI is an improvement to the legacy UI and eventually the legacy UI will be removed."
msgstr "Рекомендуємо це виправити, оскільки новий інтерфейс покращує старий, який згодом буде видалено."

#: classes/class-fl-builder-ui-iframe.php:73
msgid "The UI uses an iFrame but this site's security policy is preventing it from loading."
msgstr "UI використовує iFrame, але політика безпеки сайту блокує його завантаження."

#: classes/class-fl-builder-ui-iframe.php:71
msgid "Error: Could not load the UI"
msgstr "Помилка: Не вдалося завантажити інтерфейс"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:43
msgid "The iFrame UI provides accurate responsive editing. Disable it if you are having issues with third-party or legacy add-ons."
msgstr "Інтерфейс iFrame забезпечує точний адаптивний редактор. Вимкніть його, якщо виникають проблеми зі сторонніми або застарілими додатками."

#: modules/box/box.php:162
msgid "--"
msgstr "--"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:141
msgid "Parent Term"
msgstr "Батьківський термін"

#: classes/class-fl-builder-ui-iframe.php:75
msgid "Refresh this page to restart the builder in legacy mode."
msgstr "Оновіть сторінку, щоб перезапустити конструктор у застарілому режимі."

#: modules/video/video.php:173
msgid "Play Video"
msgstr "Відтворити відео"

#: modules/box/box.php:504
msgid "Controls the space between items in the box."
msgstr "Керує проміжком між елементами у контейнері."

#: modules/box/box.php:478
msgid "Controls if items should all stay on one line or wrap onto additional lines when there isn't enough space."
msgstr "Визначає, чи елементи залишаються в одному рядку, чи переходять на нові при нестачі місця."

#: modules/box/box.php:412
msgid "Controls the vertical (top row) and horizontal (bottom row) alignment of items within the box."
msgstr "Керує вертикальним (верхній ряд) та горизонтальним (нижній ряд) вирівнюванням елементів."

#: modules/box/box.php:374
msgid "Controls how items are placed into the grid. Either filling rows first or columns first."
msgstr "Визначає порядок заповнення сітки: спочатку рядки або стовпці."

#: modules/box/box.php:351
msgid "Controls how items inside the box line up. Either horizontally in a row or vertically in a column."
msgstr "Визначає напрямок розташування елементів: горизонтально у рядку або вертикально у стовпці."

#. translators: 1: documentation link
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:95
msgid "You must already have registered a Developer Account with Constant Contact and obtained an API key and access token. <a%1$s>Creating new v2 API Keys</a> is no longer supported by Constant Contact. If you do not already have a v2 API key, please use the other Constant Contact option that supports the v3 API."
msgstr "Ви маєте зареєструвати розробницький акаунт у Constant Contact та отримати API-ключ і токен доступу. <a%1$s>Створення нових ключів v2 API</a> більше не підтримується. Якщо у вас немає ключа v2, використовуйте інший варіант Constant Contact з підтримкою v3 API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:284
msgid "An unknown error has occurred"
msgstr "Сталася невідома помилка"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:281
msgid "You are either already subscribed to this list or you have unsubscribed in the past"
msgstr "Ви вже підписані на цей список або раніше відписалися від нього"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:278
msgid "Please try again"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:134
msgid "Code Generator"
msgstr "Генератор коду"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:133
msgid "on the portal"
msgstr "у порталі"

#. translators: 1: account link: 2: api key link: 3: line break
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:132
msgid "You must create an Application and generate access keys to use this service. %3$s 1. Create the application %1$s. %3$s 2. Generate access keys using this %2$s."
msgstr "Для використання цього сервісу створіть додаток та згенеруйте ключі доступу. %3$s 1. Створіть додаток %1$s. %3$s 2. Згенеруйте ключі за допомогою %2$s."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:129
msgid "Your generated Refresh Token."
msgstr "Ваш згенерований Refresh Token."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:128
msgid "Refresh Token"
msgstr "Refresh Token"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:118
msgid "Your generated Access Token."
msgstr "Ваш згенерований Access Token."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:106
msgid "Your Client Secret."
msgstr "Ваш Client Secret."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:105
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:95
msgid "Your Client ID."
msgstr "Ваш Client ID."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:94
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:53
msgid "Error: You must provide a Client Secret."
msgstr "Помилка: Вкажіть Client Secret."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:51
msgid "Error: You must provide a Client ID."
msgstr "Помилка: Вкажіть Client ID."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:49
msgid "Error: You must provide a Refresh Token."
msgstr "Помилка: Вкажіть Refresh Token."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:47
msgid "Error: You must provide an Access Token."
msgstr "Помилка: Вкажіть Access Token."

#: modules/video/video.php:424
msgid "Fallback Video (WebM)"
msgstr "Запасне відео (WebM)"

#: modules/video/video.php:418
msgid "Main video, which could be in mp4, m4v, webm, ogv, or wmv format. Most modern browsers support this format."
msgstr "Основне відео, яке може бути у форматі mp4, m4v, webm, ogv або wmv. Більшість сучасних браузерів підтримують цей формат."

#: modules/video/video.php:416
msgid "Main Video (MP4)"
msgstr "Основне відео (MP4)"

#: modules/post-grid/post-grid.php:907
msgid "Use the forward slash notation: width/height."
msgstr "Використовуйте пряму похилу лінію: ширина/висота."

#: modules/post-grid/post-grid.php:891
msgid "Image Height"
msgstr "Висота зображення"

#: modules/post-grid/post-grid.php:885
msgid "Fixed Height"
msgstr "Фіксована висота"

#: modules/post-grid/post-grid.php:881
msgid "Equal Height Image"
msgstr "Зображення однакової висоти"

#: modules/login-form/login-form.php:318
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Забутий пароль"

#: modules/login-form/login-form.php:317
msgid "Forgotten Password Text"
msgstr "Забутий текст пароля"

#: modules/login-form/login-form.php:312
msgid "Below Login Button"
msgstr "Нижче кнопка входу"

#: modules/login-form/login-form.php:311
msgid "Beside Remember Me"
msgstr "Поруч «Запам'ятати мене»"

#: modules/login-form/login-form.php:308
msgid "Forget Text Position"
msgstr "Забути положення тексту"

#: modules/login-form/login-form.php:289
msgid "Remember Me Text"
msgstr "Текст «Запам'ятати мене»"

#. translators: %s: acf block
#: modules/acf-block/includes/frontend.php:11
msgctxt "%s stands for acf block."
msgid "%s no longer exists."
msgstr "%s більше не існує."

#: modules/accordion/includes/frontend.js.php:12
#: modules/accordion/includes/frontend.php:26
#: modules/accordion/includes/frontend.php:78
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"

#: modules/accordion/includes/frontend.js.php:11
#: modules/accordion/includes/frontend.php:26
#: modules/accordion/includes/frontend.php:78
msgid "Expand"
msgstr "Розширювати"

#: modules/accordion/accordion.php:188
msgid "Label Tag"
msgstr "Тег мітки"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:179
msgid "Parent"
msgstr "Предок"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:175
msgid "Term Count"
msgstr "Кількість термінів"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:162
msgid "Hide terms that don't have any posts."
msgstr "Приховуйте терміни, які не мають дописів."

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:160
msgid "Hide Empty"
msgstr "Сховати порожні"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:103
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:114
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:88
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:78
msgid "ACF Repeater"
msgstr "ACF Повторювач"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:53
msgid "Taxonomy Query"
msgstr "Запит таксономії"

#: classes/class-fl-builder-config.php:357
msgid "Error: module used in Saved module no longer exists."
msgstr "Помилка: модуль, який використовується в збереженому модулі, більше не існує."

#: classes/class-fl-builder-config.php:216
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: includes/row-settings.php:232
msgid "Simple"
msgstr "Простий"

#: includes/module-settings.php:179
msgid "Color & Background"
msgstr "Колір & Фон"

#: includes/column-settings.php:174 includes/row-settings.php:291
#: modules/box/box.php:605
msgid "Background Layers"
msgstr "Фонові шари"

#: includes/column-settings.php:152 includes/row-settings.php:237
msgctxt "Background type."
msgid "Multiple Backgrounds"
msgstr "Кілька фонів"

#: includes/admin-settings-blocks.php:44
msgid "Save Block Settings"
msgstr "Зберегти налаштування блоку"

#: includes/admin-settings-blocks.php:26
msgctxt "Plugin setup page: Blocks."
msgid "All"
msgstr "Все"

#: includes/admin-settings-blocks.php:21
msgid "Check or uncheck modules to enable or disable them in the block editor."
msgstr "Встановлюйте або знімайте прапорці з модулів, щоб увімкнути або вимкнути їх у редакторі блоків."

#: includes/admin-settings-blocks.php:8
msgid "Enabled Blocks"
msgstr "Увімкнені блоки"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:111
msgid "Term"
msgstr "Термін"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:294
msgctxt "fl-builder"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#. translators: %s module slug
#: classes/class-fl-builder-module-deprecations.php:35
msgctxt "%s module slug"
msgid "A module with the slug %s does not exist for registering deprecations."
msgstr "Модуль зі slug %s не існує для реєстрації амортизації."

#: classes/class-fl-builder-model.php:1826
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: classes/class-fl-builder-model.php:1825
msgid "Desktop"
msgstr "ПК"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:266
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:244
msgid "Forces modules to render their wrapper divs, even if they have been removed in a recent update."
msgstr "Змушує модулі відображати свої обгорткові div, навіть якщо вони були видалені в останньому оновленні."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:240
msgid "Force Module Wrapper Divs"
msgstr "Взяти Module Wrapper Divs"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:156
msgid "System will automatically update the available fonts"
msgstr "Система автоматично оновить доступні шрифти"

#: blocks/test-block/test-block.php:5
msgid "Test block for next-gen module rendering."
msgstr "Тестовий блок для рендерингу модулів нового покоління."

#: blocks/test-block/test-block.php:4
msgid "Test"
msgstr "Тестовий"

#: modules/search/search.php:1050
msgid "Content Length (Words)"
msgstr "Довжина вмісту (Cлова)"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1425
msgid "Auto-scroll on Pagination"
msgstr "Авто-прокрутка Пагінації"

#: classes/class-fl-builder-config.php:350
msgid "Uploading files is disabled for this user role"
msgstr "Завантаження файлів вимкнено для цієї ролі користувача"

#. translators: %s: link to support form
#: classes/class-fl-builder.php:979
msgid "Please see %s for more information"
msgstr "Будь ласка, дивіться %s для додаткової інформації"

#. translators: [MEM]: Do not translate word [mem]
#: classes/class-fl-builder.php:977
msgid "Memory exhausted ([MEM]Mb) unable to continue"
msgstr "Пам'ять вичерпано ([MEM]Mb), неможливо продовжити"

#: classes/class-fl-builder.php:975
msgid "PHP Fatal Error Detected"
msgstr "Виявлено фатальну помилку в PHP"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:234
msgid "Load WordPress Colors"
msgstr "Завантажити WordPress Colors"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:228
msgid "Load Theme Colors"
msgstr "Завантажити Кольори Теми"

#. translators: %s: Node type
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:268
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:529
msgid "Remove %s"
msgstr "Видалити %s"

#. translators: %s: Node type
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:256
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:517
msgid "Move %s"
msgstr "Перемістити %s"

#: includes/admin-settings-import-export.php:7
msgid "Admin Settings"
msgstr "Адмін Настройки"

#: includes/admin-settings-import-export.php:5
msgid "All Settings"
msgstr "Всі Настройки"

#: includes/admin-settings-import-export.php:3
msgid "Exports completed with versions prior to 2.8.1 are not compatible due to a change in format of export data."
msgstr "Експорт, виконаний у версіях до 2.8.1, не сумісний через зміну формату експортних даних."

#. translators: %s: singular post type name
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:838
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Архіви"

#: classes/class-fl-builder.php:1595
msgctxt "Keyboard action to toggle responsive editing"
msgid "Toggle Responsive Editing Mode in Reverse"
msgstr "Перемикання Адаптивного режиму редагування у Реверсі"

#: classes/class-fl-builder.php:1346
msgid "Reverse Responsive Editing"
msgstr "Реверсивне адаптивне редагування"

#: modules/photo/photo.php:826
msgid "Fill Container"
msgstr "Заповнити контейнер"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:114
msgid "Hover Style"
msgstr "Стиль наведення"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:113
msgid "Default Style"
msgstr "Типовий стиль"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:95
msgid "Product Slug"
msgstr "Слаґ товару"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:83
msgid "Product Slider"
msgstr "Слайдер товарів"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:82
msgid "Product Gallery"
msgstr "Галерея товару"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:16
msgid "Display products or categories from your North Commerce store."
msgstr "Відображати товари або категорії з вашого магазину North Commerce."

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:15
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:17
msgid "North Commerce"
msgstr "North Commerce"

#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:8
msgid "Add New..."
msgstr "Додати..."

#: modules/box/fields/ui-field-flex.php:45
msgid "Basis"
msgstr "Основа"

#: modules/box/box.php:364
msgid "Reversed Column"
msgstr "Перевернутий стовпець"

#: modules/box/box.php:363
msgid "Reversed Row"
msgstr "Перевернутий рядок"

#: modules/box/box.php:348
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"

#: modules/box/box.php:182
msgid "Portrait Video (9:16)"
msgstr "Портретне відео (9:16)"

#: modules/box/box.php:180
msgid "Tall (2:3)"
msgstr "Високий (2:3)"

#: modules/box/box.php:179
msgid "Tall (4:5)"
msgstr "Високий (4:5)"

#: modules/box/box.php:177
msgid "Tall"
msgstr "Високий"

#: modules/box/box.php:173
msgid "Ultra-wide Video (21:9)"
msgstr "Надшироке відео (21:9)"

#: modules/box/box.php:171
msgid "Wide (3:2)"
msgstr "Широке (3:2)"

#: modules/box/box.php:170
msgid "Wide (5:4)"
msgstr "Широке (5:4)"

#: modules/box/box.php:160
msgid "Basics"
msgstr "Основи"

#: modules/box/box-aliases.php:188
msgid "A grid of photos with some featured"
msgstr "Сітка фотографій з деякими з них"

#: modules/box/box-aliases.php:187
msgid "Photo Grid"
msgstr "Фото-сітка"

#: modules/box/box-aliases.php:6
msgid "Flex Columns"
msgstr "Flex стовпці"

#: includes/updater/includes/subscriptions.php:73
msgid "Take Beaver Builder Even Further"
msgstr "Виведіть Beaver Builder на новий рівень"

#: includes/updater/includes/form.php:92
msgid "Change License Key"
msgstr "Змінити ключ ліцензії"

#: includes/updater/includes/form.php:48
msgid "Your Subscription"
msgid_plural "Your subscriptions"
msgstr[0] "Ваша підписка"
msgstr[1] "Ваші підписки"
msgstr[2] "Ваша підписка"

#: classes/class-fl-builder-config.php:416
msgid "to get started"
msgstr "почнемо"

#: classes/class-fl-builder-config.php:415
msgid "Add Something"
msgstr "Додайте щось"

#: classes/class-fl-builder-config.php:414
msgid "No content found"
msgstr "Вмісту не знайдено"

#: classes/class-fl-builder-config.php:413
msgid "Query Monitor"
msgstr "Монітор запитів"

#: classes/class-fl-builder-config.php:412
msgid "Outline"
msgstr "Зовнішня"

#: classes/class-fl-builder-config.php:411
msgid "Layered"
msgstr "Шари"

#: classes/class-fl-builder-config.php:410
msgid "Flex Column"
msgstr "Flex стовпець"

#: classes/class-fl-builder-config.php:409
msgid "Flex Row"
msgstr "Flex рядок"

#: classes/class-fl-builder-config.php:408 includes/module-settings.php:203
#: modules/box/box.php:212 modules/box/box.php:679
msgid "Flex"
msgstr "Flex"

#: classes/class-fl-builder-config.php:208
msgid "You cannot add <script>, <iframe> or <meta> tags here."
msgstr "Тут не можна додавати теги <script>, <iframe> або <meta>."

#: includes/ui-field-object-fit.php:22
msgid "Natural"
msgstr "Природні"

#: includes/ui-field-object-fit.php:21
msgid "Contain"
msgstr "Вмістити"

#: includes/ui-field-object-fit.php:20
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"

#: includes/admin-settings-icons.php:75
msgid "For Pro Icons or Font Awesome 6 install the official Font Awesome plugin."
msgstr "Для Pro Icons або Font Awesome 6 встановіть офіційний плагін Font Awesome."

#: includes/admin-settings-icons.php:71
msgid "Note: This method is deprecated and no longer supported."
msgstr "Примітка: Цей метод застарілий і більше не підтримується."

#: includes/admin-settings-icons.php:65 includes/admin-settings-modules.php:114
msgid "Deprecated"
msgstr "Застарілий"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:31
msgid "Choose a Category"
msgstr "Виберіть категорію"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:29
msgid "Single or comma separated list of categories"
msgstr "Окремий або розділений комами список категорій"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:182
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:45
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:181
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:39
msgid "Screenshot"
msgstr " Скріншот"

#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:123
msgid "Installing Please Wait"
msgstr "Встановлення, будь ласка, зачекайте."

#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:27
#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:122
msgid "Activated"
msgstr "Активовано"

#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:26
msgid "Downgrade"
msgstr "Понизити версію"

#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:24
#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:121
msgid "Activate"
msgstr "Увімкнути"

#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:23
#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:120
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"

#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:22
#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:119
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: classes/class-fl-builder-ui-settings-forms.php:1173
msgid "Add New Category"
msgstr "Додати Нову Категорію"

#: modules/box/box.php:966
msgid "Sizing"
msgstr "Розміри"

#: modules/box/box.php:858
msgid "Children of flex containers can allow themselves to grow or shrink. Zero indicates they cannot grow or shrink beyond their inherent size. 1 or greater determines what portion of the available space (or lack of it) will be allocated to this item."
msgstr "Діти гнучких контейнерів можуть збільшуватися або зменшуватися. Нуль означає, що вони не можуть збільшуватися або зменшуватися понад притаманний їм розмір. 1 або більше визначає, яка частина доступного простору (або його нестача) буде виділена для цього елемента."

#: modules/box/box.php:851
msgid "These settings apply to all direct children of this container."
msgstr "Ці налаштування застосовуються до всіх прямих дочірніх елементів цього контейнера."

#: modules/box/box.php:850
msgid "Children"
msgstr "Дочірні"

#: modules/box/box.php:829
msgid "Linking"
msgstr "Привязка"

#: modules/box/box.php:570 modules/box/box.php:1044
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"

#: modules/box/box.php:181
msgid "Poster (3:4)"
msgstr "Постер (3:4)"

#: modules/box/box.php:172
msgid "Video (16:9)"
msgstr "Відео (16:9)"

#: modules/box/box.php:744 modules/box/box.php:970
msgid "Width & Height"
msgstr "Ширина & висота"

#: modules/box/box.php:732 modules/box/box.php:918
msgid "Grid Row"
msgstr "Рядок сітки"

#: modules/box/box.php:720 modules/box/box.php:901
msgid "Grid Column"
msgstr "Стовпчик сітки"

#: modules/box/box.php:856
msgid "Grow & Shrink"
msgstr "Збільшити & Зменшити"

#: modules/box/box.php:662
msgid "These settings allow you to control how this box renders within its parent container."
msgstr "Ці налаштування дозволяють вам керувати тим, як цей блок вписується в батьківський контейнер."

#: modules/box/box.php:661
msgid "Sizing & Placement"
msgstr "Розміри & Розміщення"

#: modules/box/box.php:473 modules/box/box.php:482
msgid "Wrap"
msgstr "Переносити рядки"

#: modules/box/box.php:373
msgid "Flow Direction"
msgstr "Напрямок руху"

#: modules/box/box.php:214
msgid "Layers"
msgstr "Шари"

#: modules/box/box.php:8
msgid "A simple layout container"
msgstr "Простий контейнер для макетів"

#: modules/box/box-aliases.php:114
msgid "A divided header with a center logo cell"
msgstr "Розділений заголовок з центральною коміркою для лого"

#: modules/box/box-aliases.php:113
msgid "Split Header"
msgstr "Розділений заголовок"

#: modules/box/box-aliases.php:62
msgid "4x2 Grid"
msgstr "4x2 Сітка"

#: modules/box/box-aliases.php:25 modules/box/box-aliases.php:63
msgid "A 3-column grid"
msgstr "Сітка з 3-ма стовпцями"

#: modules/box/box-aliases.php:24
msgid "3x2 Grid"
msgstr "3x2 Сітка"

#: modules/box/box-aliases.php:7
msgid "A simple flex column"
msgstr "Простий гнучкий стовпчик"

#: modules/accordion/accordion.php:263
msgid "Expand Accordion using the Tab key."
msgstr "Розгорнути акордеон за допомогою клавіші Tab."

#: modules/accordion/accordion.php:257
msgid "Expand on Tab"
msgstr "Розгорнути на вкладці"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:415
msgid "Move Forward"
msgstr "Змістити вперед"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:404
msgid "Move Back"
msgstr "Змістити Назад"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:223
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:484
msgid "Select Parent"
msgstr "Виберіть Батьківський"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:150
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:417
msgid "Move Right"
msgstr "Змісти праворуч"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:145
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:406
msgid "Move Left"
msgstr "Змістити ліворуч"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:32
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:413
msgid "Move Down"
msgstr "Змістити вниз"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:27
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:402
msgid "Move Up"
msgstr "Змістити вгору"

#: classes/class-fl-builder-config.php:333
msgid "The Outline Panel gives you an overview of your page but you can rearrange and delete elements and open their settings."
msgstr "Панель контурів дає вам огляд сторінки, але ви можете переставляти і видаляти елементи, а також відкривати їхні налаштування."

#: classes/class-fl-builder-config.php:267
msgid "No color presets found."
msgstr "Пресети кольорів не знайдено."

#: classes/class-fl-builder-config.php:224
msgid "Do you really want to delete this column group?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити цю групу стовпців?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:202
msgid "Do you really want to reset these changes? All of your changes will be lost."
msgstr "Ви дійсно хочете скинути ці зміни? Всі ваші зміни будуть втрачені."

#: classes/class-fl-builder-config.php:201
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: classes/class-fl-builder-config.php:187
msgid "Any elements that were assigned to use this color will no longer be using this color."
msgstr "Будь-які елементи, яким було призначено використовувати цей колір, більше не використовуватимуть цей колір."

#: classes/class-fl-builder-config.php:186
msgid "Changes to Global Colors must be saved first before modifying Global Elements. Would you like to save now?"
msgstr "Зміни до глобальних кольорів слід спочатку зберегти, перш ніж змінювати глобальні елементи. Бажаєте зберегти зараз?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:185
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Скопійовано у буфер обміну!"

#: modules/box/fields/ui-field-size.php:79
msgid "Max Height"
msgstr "Макс. висота"

#: modules/box/fields/ui-field-size.php:53
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальна висота"

#: modules/box/fields/ui-field-size.php:47
msgid "Min Width"
msgstr "Мін. ширина"

#: modules/box/fields/ui-field-justify.php:114
msgid "Space Around"
msgstr "Простір навколо"

#: modules/box/fields/ui-field-justify.php:113
msgid "Space Between"
msgstr "Простір між"

#: modules/box/fields/ui-field-justify.php:112
msgid "Space Evenly"
msgstr "Простір між"

#: modules/box/fields/ui-field-justify.php:108
msgid "Stretch"
msgstr "Розтягнути"

#: classes/class-fl-builder-config.php:437
#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:7
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:6
msgid "Auto Rows"
msgstr "Авто Рядки"

#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:5
msgid "Auto Columns"
msgstr "Авто Колонки"

#: modules/box/fields/ui-field-grid-area.php:42
#: modules/box/fields/ui-field-justify.php:111
msgid "End"
msgstr "Кінець"

#: modules/box/fields/ui-field-grid-area.php:32
msgid "Span"
msgstr "Span"

#: modules/box/fields/ui-field-grid-area.php:26
#: modules/box/fields/ui-field-justify.php:109
msgid "Start"
msgstr "Почати"

#: includes/ui-field-global-color.php:48
msgid "Copy Color Code"
msgstr "Копіювати Код Кольору"

#: modules/box/fields/ui-field-flex.php:37
msgid "Shrink"
msgstr "Стиснуте"

#: modules/box/fields/ui-field-flex.php:29
msgid "Grow"
msgstr "Збільшити"

#: includes/loop-settings-matching.php:13
msgid "Current logged in user"
msgstr "Поточний користувач у системі"

#: includes/loop-settings-matching.php:12
msgid "Current author"
msgstr "Поточний автор"

#. translators: 1: post type label, 2: taxonomy label
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:889
msgctxt "%1$s is post type label. %2$s is taxonomy label."
msgid "%1$s %2$s Parent"
msgstr "%1$s %2$s Батьки"

#. translators: 1: post type label, 2: taxonomy label
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:871
msgctxt "%1$s is post type label. %2$s is taxonomy label."
msgid "%1$s %2$s Archive"
msgstr "Архів %1$s %2$s"

#. translators: %s: singular post type name
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:829
msgctxt "%s is a singular post type name"
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Архіви"

#. translators: %s: singular post type name
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:820
msgctxt "%s is a singular post type name"
msgid "%s Ancestor"
msgstr "%s Предок"

#. translators: %s: singular post type name
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:811
msgctxt "%s is a singular post type name"
msgid "%s Parent"
msgstr "%s Предок"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:760
msgid "404 Page"
msgstr "404 Сторінка"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:755
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:1328
msgid "Search Results"
msgstr "Результат пошуку"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:750
msgid "Date Archives"
msgstr "Дата архівів"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:745
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:1336
msgid "Author Archives"
msgstr "Архіви автора"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:740
msgid "All Archives"
msgstr "Усі архиви"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:735
msgid "All Singular"
msgstr "Всі Одиничні"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:730
msgid "Entire Site"
msgstr "На всьому сайті"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:98
msgid "Must be called on or after the wp action."
msgstr "Необхідно викликати або після дії wp."

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-field-connections.php:929
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-field-connections.php:935
msgid "Incorrect wpbb-if shortcode attributes."
msgstr "Неправильні атрибути wpbb-if короткого коду."

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-walker.php:23
msgid "No Title"
msgstr "Немає заголовка"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:103
msgid "User"
msgstr "Користувача"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:99
msgid "Site"
msgstr "Сайт"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/page-data-global-colors.php:44
msgid "WordPress Colors"
msgstr "WordPress Кольори"

#: classes/class-fl-controls.php:63
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/page-data-global-colors.php:7
#: includes/admin-settings-import-export.php:10
msgid "Global Colors"
msgstr "Загальні кольори"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:269
msgid "fl-global"
msgstr "fl-global"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:268
msgid "CSS Variable Prefix"
msgstr "Префікс змінної CSS"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:263
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:257
msgid "Global Color"
msgstr "Глобальний колір"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:220
msgid "Hover Background"
msgstr "Наведення фон"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:158
msgid "H6 Typography"
msgstr "H6 Типографія"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:150
msgid "H6 Color"
msgstr "H6 Колір"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:145
msgid "H5 Typography"
msgstr "H5 Типографія"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:137
msgid "H5 Color"
msgstr "H5 Колір"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:132
msgid "H4 Typography"
msgstr "H4 Типографія"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:124
msgid "H4 Color"
msgstr "H4 Колір"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:119
msgid "H3 Typography"
msgstr "H3 Типографія"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:111
msgid "H3 Color"
msgstr "H3 Колір"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:106
msgid "H2 Typography"
msgstr "H2 Типографія"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:98
msgid "H2 Color"
msgstr "H2 Колір"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:93
msgid "H1 Typography"
msgstr "H1 Типографія"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:85
msgid "H1 Color"
msgstr "H1 Колір"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:8
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"

#: classes/class-fl-builder.php:1603
msgctxt "Keyboard action to open the global style settings panel"
msgid "Open Global Style Settings"
msgstr "Відкрити Глобальні Налаштування Стилю"

#: classes/class-fl-builder.php:1374 classes/class-fl-builder.php:1382
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:4
#: includes/admin-settings-import-export.php:9
msgid "Global Styles"
msgstr "Глобальні стилі"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:229
msgid "Error: Could not subscribe to Brevo. %s"
msgstr "Помилка: Не вдалося підписатися на Brevo. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:102
msgid "Your API Key can be found in your Brevo account under SMTP & API > API Keys."
msgstr "Ваш ключ API можна знайти у вашому обліковому записі Brevo в розділі SMTP та API > Ключі API."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:77
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:136
msgid "Error: Could not connect to Brevo. %s"
msgstr "Помилка: Не вдалося підключитися до Brevo. %s"

#: classes/class-fl-builder-model.php:3586 modules/box/box-aliases.php:8
#: modules/box/box-aliases.php:26 modules/box/box-aliases.php:64
#: modules/box/box-aliases.php:115 modules/box/box-aliases.php:189
#: modules/box/box.php:7 modules/box/box.php:9
msgid "Box"
msgstr "Коробка"

#: modules/reusable-block/reusable-block.php:44
msgid "No WordPress Patterns found!"
msgstr "Шаблонів WordPress не знайдено!"

#: modules/reusable-block/reusable-block.php:18
#: modules/reusable-block/reusable-block.php:19
#: modules/reusable-block/reusable-block.php:97
#: modules/reusable-block/reusable-block.php:98
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "WordPress Патерни"

#: modules/reusable-block/reusable-block.php:17
#: modules/reusable-block/reusable-block.php:96
msgid "Display a WordPress Pattern."
msgstr "Показати паттерн WordPress."

#: modules/reusable-block/reusable-block.php:16
#: modules/reusable-block/reusable-block.php:67
msgid "WordPress Pattern"
msgstr "WordPress Паттерн"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1466
msgid "Loading text"
msgstr "Завантажуємо текст"

#: modules/accordion/accordion.php:234 modules/tabs/tabs.php:187
msgid "..."
msgstr "..."

#: modules/accordion/accordion.php:233 modules/tabs/tabs.php:186
msgid "Excerpt More Text"
msgstr "Уривок Більше тексту"

#: modules/accordion/accordion.php:223 modules/tabs/tabs.php:176
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Довжина уривка"

#: modules/tabs/tabs.php:291
msgid "If value set exceeds number of tabs, the first tab will be used.  If set to 0 or blank, there will be no active tab on load."
msgstr "Якщо задане значення перевищує кількість вкладок, буде використано першу вкладку.  Якщо значення 0 або порожнє, при завантаженні не буде активної вкладки."

#: modules/login-form/login-form.php:634
msgid "You are logged in successfully!"
msgstr "Ви успішно увійшли до системи!"

#: modules/countdown/countdown.php:255
msgid "Always After Countdown End"
msgstr "Завжди після закінчення Лічильника"

#: modules/countdown/countdown.php:254
msgid "Once After Countdown End"
msgstr " Після закінчення Лічильника"

#: modules/content-slider/content-slider.php:540
msgid "Text color shared by all slides. But take note that each slide has a set default Text Color of white."
msgstr "Колір тексту, спільний для всіх слайдів. Але зверніть увагу, що кожен слайд має встановлений за замовчуванням білий колір тексту."

#: modules/accordion/accordion.php:212 modules/tabs/tabs.php:165
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Опублікувати уривок"

#: includes/column-settings.php:536
msgid "Small and Medium"
msgstr "Малий та середній"

#: includes/column-settings.php:529
msgid "Reverse Column Order"
msgstr "Зворотний порядок стовпців"

#: includes/admin-settings-tools.php:108
msgid "Update Theme Code Settings"
msgstr "Оновлення параметрів Коду Теми"

#: classes/class-fl-builder-timezones.php:129
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Ручне зміщення"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:221
msgid "Collapse All Settings"
msgstr "Згорнути всі Налаштування"

#: modules/list/list.php:426
msgid "List Icon Color"
msgstr "Колір піктограми списку"

#: modules/icon-group/icon-group.php:280
msgid "Item Icon Background Hover Color"
msgstr "Іконка елемента Колір фону при наведенні"

#: modules/icon-group/icon-group.php:273
msgid "Item Icon Background Color"
msgstr "Колір фону іконки елемента"

#: modules/icon-group/icon-group.php:263
msgid "Item Icon Hover Color"
msgstr "Елемент Іконка Колір при наведенні"

#: modules/icon-group/icon-group.php:256
msgid "Item Icon Color"
msgstr "Елемент Іконка Колір"

#: modules/icon-group/icon-group.php:229
msgid "Item Icon Colors"
msgstr "Елемент Іконка Кольори"

#: modules/acf-block/acf-block.php:11
msgid "Display an ACF block."
msgstr "Відображення ACF блоку."

#: modules/acf-block/acf-block.php:10
msgid "ACF Block"
msgstr "ACF Блок"

#: includes/admin-settings-welcome.php:109
msgid "Help &amp; Share"
msgstr "Допомогти &amp; Поділитися"

#: includes/admin-settings-welcome.php:97
msgid "Access Your Design Assets Across All Sites with Assistant Pro"
msgstr "Доступ до ваших дизайнерських засобів на всіх сайтах за допомогою Assistant Pro"

#: includes/admin-settings-welcome.php:87
msgid "Take Full Control of Your Entire Website With Beaver Themer"
msgstr "Отримайте повний контроль над своїм сайтом за допомогою Beaver Themer"

#: includes/admin-settings-welcome.php:83
msgid "Even More Power!"
msgstr "Ще більше потужності!"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:60
#: classes/class-fl-builder-config.php:397 classes/class-fl-builder.php:1431
#: includes/admin-settings-welcome.php:59
msgid "What's New"
msgstr "Що нового"

#: includes/admin-settings-welcome.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Розпочнемо"

#: includes/admin-settings-tools.php:33
msgid "Debug Mode"
msgstr "Режим налагодження"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:214
#: modules/acf-block/acf-block.php:12 modules/acf-block/acf-block.php:13
#: modules/acf-block/acf-block.php:118
msgid "ACF Blocks"
msgstr "ACF Блоки"

#: includes/ui-iframe.php:38
msgid "Fit to Window"
msgstr "Розтягнути до вікна"

#: classes/class-fl-builder-model.php:1820
#: classes/class-fl-builder-model.php:1827
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: classes/class-fl-builder-model.php:1817 includes/ui-iframe.php:23
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже великий"

#: classes/class-fl-builder.php:996
msgid "An update is available"
msgstr "Доступне оновлення"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:207
msgid "Render shortcodes in CSS/JS"
msgstr "Рендер шорткодів у CSS/JS"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:119
msgid "Set to 0 to completely disable undo/redo history"
msgstr "Встановіть 0, щоб повністю вимкнути історію скасувань/повторів"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:114
msgid "History Limit"
msgstr "Обмеження історії"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:111
msgid "History is limited to 20 by default in the Builder undo/redo UI"
msgstr "Історія обмежена до 20 в Builder скасувати/повторити UI"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:106
msgid "Limit the amount of undo/redo history in Builder UI"
msgstr "Обмеження кількості історії скасувань/повторів у Builder UI"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:103
msgid "Set to 0 to completely disable revisions for layouts/pages controlled by the Builder"
msgstr "Встановіть 0, щоб повністю вимкнути редагування для макетів/сторінок, керованих Конструктором"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:98
msgid "Revisions Limit"
msgstr "Обмеження правок"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:95
msgid "WP by default does not limit the amount of revisions."
msgstr "WP за замовчуванням не обмежує кількість правок."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:87
msgid "When enabled, CSS and JS settings will be available for rows, columns, and modules."
msgstr "При включенні CSS і JS настройки будуть доступні для рядків, стовпців і модулів."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:81
msgid "Enable Code Settings"
msgstr "Увімкнути Налаштування коду"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:38
msgid "Responsive iFrame UI"
msgstr "Aдаптивний iFrame UI"

#: modules/tabs/tabs.php:299
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Закрити всі вкладки"

#: modules/tabs/tabs.php:298
msgid "Keep Active Tab Open"
msgstr "Тримати активну вкладку відкритою"

#: modules/tabs/tabs.php:295
msgid "Tab(s) Status on Mobile"
msgstr "Вкладки Стан на моб.пристрої"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1135
msgid "Content Background Color"
msgstr "Колір фону вмісту"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1130
msgid "Mobile Colors"
msgstr "Мобільні кольори"

#: modules/button/button.php:555 modules/button-group/button-group.php:373
#: modules/button-group/button-group.php:675 modules/callout/callout.php:1043
#: modules/content-slider/content-slider.php:1006 modules/cta/cta.php:492
msgid "Advanced Gradient"
msgstr "Розширений градієнт"

#: modules/button/button.php:554 modules/button-group/button-group.php:372
#: modules/button-group/button-group.php:674 modules/callout/callout.php:1042
#: modules/content-slider/content-slider.php:1005 modules/cta/cta.php:491
msgid "Auto Gradient"
msgstr "Авто градієнт"

#: classes/class-fl-builder-config.php:245
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути все"

#: classes/class-fl-builder-config.php:213
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"

#: includes/admin-settings-welcome.php:121
msgid "Join the Beaver Builder Discord"
msgstr "Приєднуйтесь до Beaver Builder Discord"

#: includes/admin-settings-welcome.php:120
msgid "Join the Beaver Builder Forums"
msgstr "Приєднуйтесь до Beaver Builder форумів"

#: includes/admin-settings-welcome.php:119
msgid "Join the Beaver Builder's Group on Slack"
msgstr "Приєднуйтесь до Beaver Builder групи на Slack"

#: includes/admin-settings-welcome.php:118
msgid "Join the Beaver Builder's Group on Facebook"
msgstr "Приєднуйтесь до Beaver Builder групи у Facebook"

#. translators: %s: Link to documentation
#: includes/admin-settings-import-export.php:28
msgid "See %s for more information."
msgstr "Дивіться %s для отримання додаткової інформації."

#: includes/admin-settings-import-export.php:26
msgid "documentation"
msgstr "документація"

#: includes/admin-settings-icons.php:78
msgid "Font Awesome Plugin Documentation"
msgstr "Документація плагіну Font Awesome"

#: includes/admin-settings-icons.php:77
msgid "Official Font Awesome Plugin"
msgstr "Офіційний Font Awesome плагін"

#: classes/class-fl-builder.php:972
msgid "Need a helping hand?"
msgstr "Потрібна рука допомоги?"

#. translators: %s: link to support form
#: classes/class-fl-builder.php:971
msgid "Copy the errors you find there and submit them with your %s. It saves us having to ask you that as a second step."
msgstr "Скопіюйте помилки, які ви там знайдете, і надішліть їх зі своїми %s. Це позбавить нас від необхідності запитувати вас про це на наступному кроці."

#: classes/class-fl-builder.php:968
msgid "Step Two"
msgstr "Крок другий"

#: classes/class-fl-builder.php:967
msgid "Step One"
msgstr "Крок перший"

#: classes/class-fl-builder.php:966 classes/class-fl-builder.php:969
msgid "If you contact Beaver Builder Support, we need to know what the error is in the JavaScript console in your browser."
msgstr "Якщо ви звернетеся в службу підтримки Beaver Builder, нам потрібно знати, яка помилка в консолі JavaScript у вашому браузері."

#. translators: %s: link to documentation
#: classes/class-fl-builder.php:965
msgid "If you want to troubleshoot further, you can check our %s for plugins we know to be incompatible. Then deactivate your plugins one by one while you try to save the page in the Beaver Builder editor.<br />When the page saves normally, you have identified the plugin causing the conflict."
msgstr "Якщо ви хочете усунути неполадки далі, ви можете перевірити наші %s плагіни, які, як ми знаємо, несумісні. Потім деактивуйте плагіни один за одним, намагаючись зберегти сторінку в редакторі Beaver Builder. <br />Якщо сторінка зберігається нормально, ви визначили плагін, який викликає конфлікт."

#: classes/class-fl-builder.php:963
msgid "Try to fix it yourself now"
msgstr "Спробуйте виправити це самостійно зараз"

#: classes/class-fl-builder.php:962
msgid "has detected a plugin conflict that is preventing the page from saving."
msgstr "виявив конфлікт плагінів, який перешкоджає збереженню сторінки."

#: classes/class-fl-builder.php:932
msgid "Support ticket"
msgstr "Тікет підтримки"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:430
msgid "The selected roles will be able to access the Advanced Settings. Note: user roles without the <code>manage_options</code> capability cannot access these settings."
msgstr "The selected roles will be able to access the Advanced Settings. Note: user roles without the <code>manage_options</code> capability cannot access these settings."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:204
msgid "Show custom labels for Nodes."
msgstr "Показати власні мітки для Вузлів."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:200
msgid "Node Labels"
msgstr "Мітки вузлів"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:197
msgid "When enabled, fields that are empty/blank will not be saved to the database."
msgstr "Якщо ввімкнено, порожні поля не зберігатимуться в базі даних."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:193
msgid "Small Data Mode"
msgstr "Режим малих даних"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:179
msgid "Instead of loading Builder CSS and JavaScript as an asset file, assets will render inline"
msgstr "Замість того, щоб завантажувати Builder CSS і JavaScript як файл ресурсів, ви можете рендерити CSS вбудовано."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:169
msgid "Prefer GD for image cropping"
msgstr "Надавати перевагу GD для обрізання зображень"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:142
msgid "Show duplicate action link in WP Admin Bar"
msgstr "Показати дублікат посилання на дію в WP Admin"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:122
msgid "Mod Security fix"
msgstr "Mod Security fix"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:90
msgid "Limit WP revisions for layouts"
msgstr "Обмеження правок WP для макетів"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:78
msgid "When enabled, a custom row shapes tab will be added to the Global Settings."
msgstr "Якщо ввімкнено, до Глобальних Налаштувань буде додано вкладку власних форм рядків."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:74
msgid "Custom Row Shapes"
msgstr "Нестандартні форми рядів"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:17
msgid "Builder UI"
msgstr "Builder UI"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:215
msgid "As you add product tags in the WooCommerce Products area, each will be assigned a unique slug or you can edit and add your own. These slugs can be found in the Tags area under WooCommerce Products. Several can be added here separated by a comma."
msgstr "Під час додавання тегів продуктів в області \"Продукти WooCommerce\" кожному з них буде присвоєно унікальний слаг, або ви можете відредагувати та додати свій власний. Ці слаги можна знайти в області Тегів у розділі \"Продукти WooCommerce\". Сюди можна додати кілька, розділених комою."

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:213
msgid "Tags Slug"
msgstr "Слаґ теґів"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:165
msgid "Product Tags"
msgstr "Позначки товару"

#: modules/tabs/tabs.php:347
msgid "Active Label Background Color"
msgstr "Колір фону активної мітки"

#: modules/tabs/tabs.php:335
msgid "Active Label Text Color"
msgstr "Активний колір тексту мітки"

#: modules/tabs/tabs.php:323
msgid "Inactive Label Background Color"
msgstr "Неактивний колір Фону мітки"

#: modules/tabs/tabs.php:310
msgid "Inactive Label Text Color"
msgstr "Неактивний колір тексту мітки"

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:667
msgid "Gap between each field"
msgstr ""

#: modules/box/box.php:503 modules/box/box.php:525
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:666
msgid "Gap"
msgstr "Відступи"

#: modules/contact-form/contact-form.php:681
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:662
msgid "Inputs"
msgstr ""

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1249
msgid "Price Color"
msgstr "Ціна колір"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:266
msgid "Switch"
msgstr "Перемикач"

#: modules/post-grid/post-grid.php:963
msgid "Enable Author Link"
msgstr "Включити Авторське посилання"

#: modules/numbers/numbers.php:252
msgid "The total number of units for this counter. For example, if the Number is set to 250 and the Total is set to 500, the counter will animate to 50%. Total should not be less than either Start Counter or End Counter."
msgstr "Загальна кількість одиниць для даного лічильника. Наприклад, якщо для числа встановлено значення 250, а для підсумку встановлено значення 500, лічильник анімується до 50%. Загальна сума не повинна бути меншою, ніж лічильник початку або кінцевий лічильник."

#: modules/numbers/numbers.php:242
msgid "Total Units"
msgstr "Всього одиниць"

#: modules/numbers/numbers.php:226
msgid "End Counter"
msgstr "Кінцевий лічильник"

#: modules/numbers/numbers.php:210
msgid "Start Counter"
msgstr "Пуск лічильника"

#: modules/menu/menu.php:837
msgid "Large, Medium &amp; Small Devices Only"
msgstr "Тільки для Великих, Середніх і Малих пристроїв"

#: modules/login-form/login-form.php:614
msgid "Referrer URL"
msgstr "URL реферера"

#: modules/login-form/login-form.php:613
msgid "Current URL"
msgstr "Поточний URL"

#: modules/login-form/login-form.php:609
msgid "Redirect To"
msgstr "Переспрямувати до"

#: modules/login-form/login-form.php:405
msgid "Top Spacing"
msgstr "Відступ логотипу зверху"

#: modules/login-form/login-form.php:393
msgid "After"
msgstr "Після"

#: modules/login-form/login-form.php:392
msgid "Before"
msgstr "До"

#: modules/login-form/login-form.php:355
msgid "Password Field"
msgstr "Поле пароля"

#: modules/button/button.php:617 modules/button-group/button-group.php:437
#: modules/button-group/button-group.php:735 modules/callout/callout.php:1092
#: modules/content-slider/content-slider.php:1065 modules/cta/cta.php:541
msgid "Background Hover Gradient"
msgstr "Градієнт Наведення тло"

#: modules/accordion/accordion.php:578 modules/tabs/tabs.php:495
msgid "Select Modules"
msgstr "Виберіть модулі"

#: modules/accordion/accordion.php:573 modules/tabs/tabs.php:490
msgid "Select Column"
msgstr "Оберіть стовпчики"

#: modules/accordion/accordion.php:568 modules/tabs/tabs.php:485
msgid "Select Row"
msgstr "Виберіть рядок"

#: modules/accordion/accordion.php:545 modules/tabs/tabs.php:462
msgid "Saved Template"
msgstr "Збережений шаблон"

#: modules/accordion/accordion.php:543 modules/tabs/tabs.php:460
msgid "Saved Column"
msgstr "Збережений стовпець"

#: modules/accordion/accordion.php:540 modules/tabs/tabs.php:457
msgid "This setting allows you to show saved layout in the slide."
msgstr "Ця настройка дозволяє показати збережений макет на слайді."

#: modules/accordion/accordion.php:152 modules/accordion/accordion.php:172
#: modules/accordion/accordion.php:546 modules/tabs/tabs.php:138
#: modules/tabs/tabs.php:211 modules/tabs/tabs.php:463
msgid "Custom Content"
msgstr "Користувацький вміст"

#: modules/accordion/accordion.php:148 modules/tabs/tabs.php:134
msgid "Content Source"
msgstr "Джерело вмісту"

#. translators: %s: type label
#. translators: %s: tax label
#: includes/ui-simple-loop.php:100 includes/ui-simple-loop.php:129
msgid "Filter by %1$s"
msgstr "Фільтрувати за %1$s"

#: includes/ui-simple-loop.php:69
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання зміна"

#: includes/ui-simple-loop.php:21 modules/accordion/accordion.php:151
#: modules/accordion/accordion.php:168 modules/tabs/tabs.php:137
#: modules/tabs/tabs.php:153
msgid "Post"
msgstr "Публікація"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:394
msgid "Custom Field"
msgstr "Спеціальне поле"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:384
msgid "OR"
msgstr "АБО"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:383
msgid "AND"
msgstr "ТА"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:380
msgid "Relation"
msgstr "Співвідношення"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:371
msgid "Custom Field Filter"
msgstr "Користувацьке поле фільтр"

#. translators: %s: Node type
#. translators: %s: module name
#. translators: %s: Node type
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:297
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:464
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:558
msgid "Paste %s Settings"
msgstr "Вставити %s Налаштування"

#. translators: %s: Node type
#. translators: %s: module name
#. translators: %s: Node type
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:277
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:461
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:538
msgid "Copy %s Settings"
msgstr "Копіювати %s налаштування"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:199
msgid "Paste Column Settings"
msgstr "Вставити налаштування стовпця"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:197
msgid "Copy Column Settings"
msgstr "Копіювання параметрів стовпців"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:77
msgid "Paste Row Settings"
msgstr "Вставити налаштування рядка"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:75
msgid "Copy Row Settings"
msgstr "Копіювання параметрів рядків"

#: includes/loop-settings-filter.php:57
msgid "Not Exists"
msgstr "Не існує"

#: includes/loop-settings-filter.php:56
msgid "Exists"
msgstr "Існує"

#: includes/loop-settings-filter.php:55
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Менше ніж або дорівнює"

#: includes/loop-settings-filter.php:54
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Більше або дорівнює"

#: includes/loop-settings-filter.php:53
msgid "Less than"
msgstr "Менше ніж"

#: includes/loop-settings-filter.php:52
msgid "Greater than"
msgstr "Більше ніж"

#: includes/loop-settings-filter.php:51
msgid "Does not equal"
msgstr "Не дорівнює"

#: includes/loop-settings-filter.php:50
msgid "Equals"
msgstr "Дорівнює"

#: includes/loop-settings-filter.php:47
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"

#: includes/loop-settings-filter.php:46
msgid "Operator to test."
msgstr "Оператор для перевірки."

#: includes/loop-settings-filter.php:41
msgid "Unsigned"
msgstr "Непідписані"

#: includes/loop-settings-filter.php:39
msgid "Signed"
msgstr "Підписані"

#: includes/loop-settings-filter.php:38
msgid "Decimal"
msgstr "Десятковий"

#: includes/loop-settings-filter.php:37
msgid "Date Time"
msgstr "Дата і час"

#: includes/loop-settings-filter.php:34
msgid "Binary"
msgstr "Двійковий"

#: includes/loop-settings-filter.php:29
msgid "Custom field type."
msgstr "Користувацьке поле тип."

#: includes/loop-settings-filter.php:25
msgid "Meta Value"
msgstr "Мета-значення"

#: includes/loop-settings-filter.php:24
msgid "Custom field value."
msgstr "Користувацьке поле значення"

#: includes/loop-settings-filter.php:19
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:393
msgid "Custom field key."
msgstr "Користувацьке поле ключ."

#: includes/loop-settings-filter.php:14
msgid "To identify the custom field."
msgstr "Щоб визначити настроюване поле."

#: includes/loop-settings-filter.php:7
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#: includes/loop-settings-filter.php:4
msgid "Add Field"
msgstr "Додати поле"

#: includes/global-settings.php:400
msgid "The browser width at which the layout will adjust for large devices."
msgstr "Ширина браузера, при якій макет буде підлаштовуватися під великі пристрої."

#: includes/global-settings.php:394
msgid "Large Device Breakpoint"
msgstr "Великий пристрій Breakpoint"

#: includes/column-settings.php:67 includes/row-settings.php:145
#: modules/box/box.php:667 modules/box/box.php:1029
#: modules/post-grid/post-grid.php:886 modules/post-grid/post-grid.php:905
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення сторін"

#: includes/admin-settings-import-export.php:20
msgid "Reset Settings"
msgstr "Скидання налаштувань"

#: classes/class-fl-builder-global-import-export.php:14
#: includes/admin-settings-import-export.php:16
msgid "Import Settings"
msgstr "Імпортувати налаштування"

#: includes/admin-settings-import-export.php:12
msgid "Export Settings"
msgstr "Налаштування експорту"

#: includes/admin-settings-import-export.php:2
msgid "Import / Export Settings"
msgstr "Налаштування імпорту/експорту"

#: includes/admin-settings-advanced.php:42
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "У вас немає дозволу на перегляд цієї сторінки."

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:27
msgid "Search Saved Items..."
msgstr "Пошук збережених елементів..."

#: classes/class-fl-builder.php:4665
msgid "You must call the_content in the current theme template in order for Beaver Builder to work on this layout."
msgstr "Ви повинні викликати the_content у поточному шаблоні теми, щоб Beaver Builder міг працювати з цим макетом."

#: classes/class-fl-builder.php:1644
msgctxt "Keyboard action to toggle outline panel tree"
msgid "Toggle Outline Panel Tree"
msgstr "Перемикання дерева панелей контурів"

#: classes/class-fl-builder.php:1640
msgctxt "Keyboard action to toggle outline panel"
msgid "Toggle Outline Panel"
msgstr "Перемикання панелі контурів"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:230
msgid "Layout duplicated"
msgstr "Макет продубльовано"

#: classes/class-fl-builder-art.php:913
msgid "Add Shape"
msgstr "Додати форму"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:296
msgid "Import / Export"
msgstr "Імпорт / Експорт"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:429
#: includes/admin-settings-advanced.php:6
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові Параметри"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:183
msgid "Show advanced module usage"
msgstr "Показати розширене використання модуля"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:163
msgid "When disabled, Font Awesome will not be enqueued, even if modules require it."
msgstr "При відключенні Font Awesome не буде додаватися до черги, навіть якщо модулі цього вимагають."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:162
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:149
msgid "When disabled, no Google Fonts will be enqueued or available in style options."
msgstr "Якщо вимкнено, жодні шрифти Google не будуть запропоновані або доступні в параметрах стилю"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:67
msgid "Remember last used tab"
msgstr "Запам'ятати останню використану вкладку"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:53
msgid "Inline Editing"
msgstr "Вбудоване редагування"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:46
#: classes/class-fl-builder-config.php:332
msgid "Outline Panel"
msgstr "Панель контурів"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:23
msgid "Assets"
msgstr "Активи"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:20
msgid "WP Admin"
msgstr "WP Адмін"

#: includes/row-settings.php:727
msgid "Image Offset"
msgstr "Зсув зображення"

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:315
msgid "There was an error subscribing. Please check the console for possible error message."
msgstr "Під час підписки сталася помилка. Будь ласка, перевірте консоль на наявність можливих повідомлень про помилку."

#: modules/contact-form/contact-form.php:285
msgid "Message failed. Please check the console for possible error message."
msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення. Будь ласка, перевірте консоль на наявність можливого повідомлення про помилку."

#: classes/class-fl-builder-shortcodes.php:99
msgid "Content not rendered while builder is active"
msgstr "Вміст не відображається, поки конструктор активний"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:630
msgid "Updates for Themer will not work as you do not have a valid subscription for this plugin."
msgstr "Оновлення для Themer не працюватимуть, оскільки у вас немає дійсної підписки на цей плагін."

#. translators: %2$s: Plugin name
#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:626
msgid "Updates for Beaver Builder will not work as you appear to have %1$s activated but your license is for %2$s version."
msgstr "Оновлення для Beaver Builder не працюватимуть, оскільки здається, активовано %1$s, але ваша ліцензія призначена для версії %2$s."

#. translators: %1$s: Plugin name
#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:623
msgid "Updates for Beaver Builder will not work as you appear to have %1$s activated but you have no active subscription."
msgstr "Оновлення для Beaver Builder не працюватимуть, оскільки, здається, активовано %1$s, але у вас немає активної підписки."

#: classes/class-fl-builder-config.php:212
msgid "Child Column"
msgstr "Дочірня колонка"

#: includes/icon-selector.php:8
msgid "Recently used icons"
msgstr "Нещодавно використані піктограми"

#: includes/icon-selector.php:2
msgid "Search Icons"
msgstr "Піктограми пошуку"

#. translators: %s, number of icons
#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:306
msgid "%s custom icon"
msgid_plural "%s custom icons"
msgstr[0] "%s власна іконка"
msgstr[1] "%s власні іконки"
msgstr[2] "%s власних іконок"

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:67
msgid "Error: API key needs to be upgraded to v3."
msgstr "Помилка: API ключ потрібно оновити до v3."

#. translators: %s: kit name
#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:326
msgid "This domain appears to be blocked for kit %s"
msgstr "Здається, цей домен заблоковано для набору %s"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:324
msgid "Issue Detected"
msgstr "Виявлено проблему"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:308
msgid "Custom Icons"
msgstr "Власні іконки"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:301
msgid "Using Kit"
msgstr "Використання Kit"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:296
msgid "Using CDN"
msgstr "Використання CDN"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:745
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1390
msgid "Tooltip Icon Color"
msgstr "Колір піктограми підказки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:722
msgid "Tooltip Icon Size"
msgstr "Розмір піктограми підказки"

#: modules/pricing-table/fields/fl-price-feature.php:66
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:692
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1370
msgid "Feature Icon Color"
msgstr "Колір піктограми функції"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:669
msgid "Feature Icon Size"
msgstr "Розмір піктограми функції"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:662
msgid "Separator Line Color"
msgstr "Колір лінії розділювача"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:648
msgid "Show List Separator"
msgstr "Відобразити роздільник списку"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:587
msgid "Legacy"
msgstr "Спадковий"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:566
msgid "Advanced Spacing"
msgstr "Додаткові відступи"

#: modules/menu/menu.php:1219
msgid "Responsive Dropdowns"
msgstr "Адаптивні випадаючі меню"

#: modules/menu/includes/frontend.php:84 modules/menu/menu.php:206
msgid "Add a menu"
msgstr "Додати меню"

#: modules/menu/includes/frontend.php:80 modules/menu/menu.php:206
msgid "Home"
msgstr "Головна"

#. translators: %s: KIT url
#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:605
msgid "Invalid Kit Url: we were unable to determine the URL, code entered was %s"
msgstr "Недійсний Kit Url: нам не вдалося визначити URL-адресу, введено код %s"

#: modules/numbers/numbers.php:466
msgid "Bar Height"
msgstr "Висота Індикатора прогресу"

#: modules/numbers/numbers.php:191
msgid "Hidden"
msgstr "Прихований"

#: modules/countdown/countdown.php:328 modules/numbers/numbers.php:351
msgid "Number Typography"
msgstr "Номер типографіки"

#: modules/search/search.php:608
msgid "Input Text"
msgstr "Введення тексту"

#: modules/search/search.php:368
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Текст заповнювача"

#: includes/admin-settings-welcome.php:46
msgid "Pages &rarr; Add New"
msgstr "Сторінки &rarr; Додати нову"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:289
msgid "V4 Compatibility Mode"
msgstr "V4 Режим сумісності"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:285
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:281
msgid "Technology"
msgstr "Технології"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:277
msgid "Pro Icons"
msgstr "Pro іконки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1323
msgid "Top Ribbon Padding"
msgstr "Верхня стрічка відступ"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:924
msgid "Enter tooltip here."
msgstr "Тут ви можете ввести підказку."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:923
msgid "Enter description here."
msgstr "Введіть опис тут."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:911
msgid "Price Option 2"
msgstr "Ціна варіант 2"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:901
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:913
msgid "$ 0.00"
msgstr "$ 0.00"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:861
msgid "Nothing will display if left empty."
msgstr "Нічого не буде показано, якщо залишити порожнім."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:860
msgid "Enter Ribbon Text here."
msgstr "Введіть текст стрічки тут."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:789
msgid "second_option Price Button Color"
msgstr "second_option Кнопка Ціни колір"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:775
msgid "first_option Price Button Color"
msgstr "first_option Кнопка Ціни колір"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:762
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1411
msgid "Tooltip Background Color"
msgstr "Колір тла підказки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:755
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1400
msgid "Tooltip Text Color"
msgstr "Колір тексту пілказки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:449
msgid "Pricing Options"
msgstr "Налаштування цін"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:486
msgid "Billing Option 2"
msgstr "Варіант оплати 2"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:480
msgid "Billing Option 1"
msgstr "Варіант оплати 1"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:465
msgid "Enable Dual Billing?"
msgstr "Увімкнути подвійні рахунки?"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:259
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:487
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:488
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:258
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:481
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:482
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісячно"

#: modules/pricing-table/fields/fl-price-feature.php:72
msgid "Tooltip"
msgstr "Підказка"

#: classes/class-fl-builder-compatibility.php:1088
#: modules/pricing-table/fields/fl-price-feature.php:56
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: modules/menu/menu.php:844
msgid "Stacked Layout"
msgstr "Вписаний макет"

#: includes/ui-field-border.php:6
msgid "&amp;"
msgstr "&amp;"

#: includes/ui-field-border.php:5
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"

#: modules/menu/menu.php:1194
msgid "Dropdown Typography"
msgstr "Випадаючий список шрифт"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:180
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:196
msgid "ShortCode"
msgstr "Шорткод"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:600
msgid "Carousel Item"
msgstr "Елементи каруселі"

#. translators: %s: global option key
#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:200
msgid "Global option '%s' updated"
msgstr "Загальний параметр '%s' оновлено"

#: includes/column-settings.php:626 includes/module-settings.php:146
#: includes/row-settings.php:1024
msgid "A label that will applied and used in the UI for easy identification."
msgstr "Мітка, яка застосовується та використовується в UI для легкої ідентифікації."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1265
msgid "Ribbon Style"
msgstr "Стиль стрічки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1244
msgid "Price Style"
msgstr "Стіль ціни"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1223
msgid "Title Style"
msgstr "Стиль заголовка"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1179
msgid "General Style"
msgstr "Загальний стиль"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:643
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1365
msgid "Feature List Style"
msgstr "Особливості стилю списку"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:507
msgid "If not specified, the \"Question Mark\" icon will be used."
msgstr "Якщо не вказано, буде використана іконка \"Знак питання\"."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:500
msgid "Icon can be overridden in the individual feature options."
msgstr "Іконку можна замінити в окремих параметрах функцій."

#: modules/pricing-table/fields/fl-price-feature.php:62
msgid "Feature Icon"
msgstr "Іконка функція"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1282
msgid "Ribbon Background Color"
msgstr "Колір тла стрічки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1271
msgid "Ribbon Text Color"
msgstr "Колір тексту стрічки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1192
msgid "Box Color"
msgstr "Колір рамки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:922
msgid "Price Features"
msgstr "Ціна особливості"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:865
msgid "Ribbon Position"
msgstr "Розташування стрічки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:857
msgid "Ribbon Text"
msgstr "Текст стрічки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:842
msgid "Show Ribbon"
msgstr "Відобразити стрічку"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:838
msgid "Ribbon"
msgstr "Стрічка"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:809
msgid "Toggle Price Button Typography"
msgstr "Перемикач напису кнопки ціни"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:802
msgid "Toggle Price Label Color"
msgstr "Перемикач коліру мітки ціни"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:712
msgid "Feature List Text Typography"
msgstr "Особливості стилю списку тексту"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:702
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1380
msgid "Feature Text Color"
msgstr "Колір тексту функції"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:583
msgid "Border Type"
msgstr "Тип рамки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:544
msgid "\"Equalize\" sets the columns to have the same height as the largest column."
msgstr "\"Вирівняти\" встановлює стовпці такої ж висоти, що і найбільший стовпець."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:534
msgid "Equalize"
msgstr "Зрівняти"

#: modules/box/box.php:163 modules/pricing-table/pricing-table.php:535
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:531
msgid "Column Height"
msgstr "Висота стовпця"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:504
msgid "Feature Tooltip Icon"
msgstr "Значок підказки функції"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:498
msgid "Default Feature Icon"
msgstr "Значок функції за замовчуванням"

#: modules/menu/menu.php:1464
msgid "WooCommerce Menu Cart"
msgstr "Кошик меню WooCommerce"

#: modules/menu/menu.php:1450
msgid "Form Padding"
msgstr "Відступ форми"

#: modules/menu/menu.php:1443
msgid "Form Border Hover"
msgstr "Наведення межі форми"

#: modules/menu/menu.php:1434
msgid "Form Border"
msgstr "Границя Форми"

#: modules/menu/menu.php:1411
msgid "Form Background Color"
msgstr "Колір Фону Форми"

#: modules/menu/menu.php:1394
msgid "Form Width"
msgstr "Ширина форми"

#: modules/menu/menu.php:1298 modules/menu/menu.php:1483
msgid "Hover Background Color"
msgstr "Колір фону при наведенні"

#: modules/menu/menu.php:1184
msgid "Dropdown Border Hover Color"
msgstr "Колір розкривної межі під час наведення"

#: modules/menu/menu.php:1173
msgid "Dropdown Border"
msgstr "Розкривна межа"

#: modules/menu/menu.php:909
msgid "Items Count and Total Amount"
msgstr "Кількість елементів і загальна сума"

#: modules/menu/menu.php:908
msgid "Total Amount"
msgstr "Загальна сума"

#: modules/menu/menu.php:907
msgid "Items Count"
msgstr "Кількість елементів"

#: modules/menu/menu.php:904
msgid "Display Type"
msgstr "Тип відображення"

#: modules/menu/menu.php:892
msgid "Show on Checkout"
msgstr "Показати при оформлені товару"

#: modules/menu/menu.php:887
msgid "Cart Icon"
msgstr "Іконка кошика"

#: modules/menu/menu.php:872
msgid "Menu Cart"
msgstr "Меню кошика"

#: modules/menu/menu.php:719 modules/menu/menu.php:1351
msgid "Search Menu"
msgstr "Меню пошуку"

#: modules/menu/menu.php:706
msgid "The inline logo will appear on the left or right side of odd menu items."
msgstr "Вбудований логотип з'явиться на лівій або правій стороні непарних пунктів меню."

#: modules/menu/menu.php:704
msgid "Inline Logo Position"
msgstr "Позиція Вбудованого Логотипу"

#: modules/menu/menu.php:699
msgid "Logo Image"
msgstr "Зображення логотипу"

#: modules/menu/menu.php:695
msgid "Centered + Inline Logo"
msgstr "Поцентру + Вбудований Логотип"

#. translators: %d: item count
#: modules/menu/menu.php:514
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d елемент"
msgstr[1] "%d елементи"
msgstr[2] "%d елементів"

#: modules/menu/menu.php:490
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Переглянути ваш кошик"

#: modules/menu/menu.php:486
msgid "Start shopping"
msgstr "Почніть покупки"

#: modules/video/video.php:602
msgid "Embed URL"
msgstr "Вбудований URL"

#: modules/video/video.php:594
msgid "Content URL"
msgstr "Вміст URL"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:222
msgid "You appear to have the font awesome plugin configured to use svg icons, this currently is incompatible with Beaver Builder. You must switch to a webfont set/kit."
msgstr "Здається, у вас font awesome плагін налаштований на використання іконок svg, це наразі несумісно з Beaver Builder. Ви повинні перейти на набір/комплект веб-шрифтів."

#. translators: %1$s: post type being duplicated: %2$s: Branding name
#: classes/class-fl-builder-admin-posts.php:353
msgid "Duplicate %1$s with %2$s"
msgstr "Дублювати %1$s із %2$s"

#. translators: %s: post type being duplicated
#. translators: %s: post type
#. translators: %s: Node type
#: classes/class-fl-builder-admin-posts.php:351
#: classes/class-fl-builder.php:1174 includes/ui-js-overlay-templates.php:262
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:523
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Дублювати %s"

#: modules/post-slider/post-slider.php:878
msgid "Title Tag"
msgstr "Титульний тег"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:647
#: modules/post-slider/post-slider.php:874
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок Публікації"

#: modules/content-slider/content-slider.php:755
#: modules/post-slider/post-slider.php:863
msgid "Background Height"
msgstr "Background Висота"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:569
msgid "Contact Support for more information."
msgstr "Щоб отримати додаткову інформацію, зв’яжіться зі службою підтримки."

#: includes/admin-settings-tools.php:140
msgid "Save Prerelease Settings"
msgstr "Зберегти передрелізні параметри"

#. translators: %s: Link to Docs
#: includes/admin-settings-tools.php:136
msgid "Prerelease Documentation"
msgstr "Передрелізні оновлення"

#: includes/admin-settings-tools.php:129
msgid "Enabling the prerelease channel will enable updates for all Beaver Builder products."
msgstr "Увімкнення каналу попереднього випуску дозволить оновлювати всі продукти Beaver Builder."

#: includes/admin-settings-tools.php:121
msgid "updates"
msgstr "оновлення"

#: includes/admin-settings-tools.php:120
msgid "Beta"
msgstr "Бета"

#: classes/class-fl-builder-config.php:435
#: includes/admin-settings-tools.php:119
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"

#: includes/admin-settings-tools.php:117
msgid "Prerelease Updates"
msgstr "Передрелізні оновлення"

#: classes/class-fl-builder-admin.php:324 classes/class-fl-builder.php:981
#: includes/admin-settings-advanced.php:23
#: includes/admin-settings-advanced.php:29
msgid "Documentation"
msgstr "Документатція"

#: classes/class-fl-builder-admin.php:323
msgid "Plugins Page"
msgstr "Сторінка плагіна"

#. translators: %s: Link to docs page
#: classes/class-fl-builder-admin.php:339
msgid "If you have purchased a premium version of Beaver Builder, see our %s for step-by-step upgrade instructions."
msgstr "Якщо ви придбали преміум-версію Beaver Builder, перегляньте %s про це для покрокових інструкцій з оновлення."

#: classes/class-fl-builder-admin.php:337
msgid "You currently have the free Beaver Builder plugin activated, no license is required."
msgstr "Наразі у вас активовано безкоштовний плагін Beaver Builder, ліцензія не потрібна."

#. translators: %s: Link to docs page
#: classes/class-fl-builder-admin.php:334
msgid "For detailed instructions to activate and license the premium version, see the %s."
msgstr "Детальні інструкції з активації та ліцензії преміум-версії наведено в %s."

#. translators: %s: Link to plugins page
#: classes/class-fl-builder-admin.php:332
msgid "You can activate the premium version on the %s."
msgstr "Ви можете активувати преміум-версію на %s."

#: classes/class-fl-builder-admin.php:330
msgid "We have detected that a premium version of Beaver Builder plugin is installed but not activated, so you're still using the free version of Beaver Builder."
msgstr "Ми виявили, що встановлена преміум-версія плагіна Beaver Builder, але не активована, тому ви все ще використовуєте безкоштовну версію Beaver Builder."

#: classes/class-fl-builder-admin.php:328
msgid "Beaver Builder (Lite version)"
msgstr "Beaver Builder (Lite версія)"

#: classes/class-fl-builder-config.php:362
msgid "These settings contain sensitive code that is not allowed as DISALLOW_UNFILTERED_HTML has been set globally via wp-config."
msgstr "Ці параметри містять конфіденційний код, який не дозволено, DISALLOW_UNFILTERED_HTML було встановлено глобально за допомогою wp-config."

#: classes/class-fl-builder-config.php:211
msgid "We detected a possible issue here:"
msgstr "Ми виявили можливу проблему тут:"

#. translators: %s : Link to Docs
#: classes/class-fl-builder-config.php:364
msgid "See the %s for more information."
msgstr "Дивіться %s для докладнішої інформації."

#. translators: %s : User Role
#: classes/class-fl-builder-config.php:361
msgid "These settings contain sensitive code that is not allowed for your user role (%s)."
msgstr "Ці параметри містять конфіденційний код, який заборонено для вашої ролі користувача (%s)."

#: classes/class-fl-builder-config.php:359
msgid "Settings could not be saved."
msgstr "Налаштування не можуть бути збережені."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:148
msgid "Mailjet API settings"
msgstr "Параметри Mailjet API"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:147
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:159
msgid "Found in your Mailjet account under Account Settings > Rest API > Master API Key & Sub API Key Management."
msgstr "Знайдіть у вашому аккаунті Mailjet у розділі Налаштування аккаунта > Rest API > Master API Key & Sub API Key Management."

#: modules/button-group/button-group.php:237
msgid "A unique identifier for the Button Group. This helps in accessibility."
msgstr "Унікальний ідентифікатор Групи кнопок. Це допомагає в доступності."

#: modules/button-group/button-group.php:234
#: modules/button-group/button-group.php:235
msgid "Button Group Label"
msgstr "Підпис групи кнопок"

#. translators: %1$s for email address %2$s for list_id
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:358
msgid "Mailjet subscription failed. Email address = %1$s; List ID = %2$s. "
msgstr "Помилка підписки на Mailjet. Email адреса = %1$s; Список ID = %2$s. "

#. translators: %1$s for email address %2$s for list_id
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:331
msgid "Email address (%1$s) already exists and subscribed to the list (%2$s)."
msgstr "Email адреса (%1$s) вже існує і підписана на список (%2$s)."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:282
msgid "There was an error subscribing to Mailerjet. The account is no longer connected."
msgstr "Під час підписки на Mailerjet сталася помилка. Обліковий запис більше не підключено."

#. translators: %s: Mailjet Error Code
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:121
msgid "Error Code %s: You have specified an incorrect API Key / API Secret Key pair."
msgstr "Код помилки %s: Ви вказали неправильний ключ API Key / API Secret Key пари."

#. translators: %s: Mailjet Error Code
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:117
msgid "Error Code %s: Could not connect to Mailerjet."
msgstr "Код помилки %s: Не вдалося підключитися до Mailerjet."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:86
msgid "Error: Both Mailjet API and Secret Keys are required."
msgstr "Помилка: Потрібні як API Mailjet, так і секретні ключі.."

#: modules/list/list.php:647
msgid "Leave empty if you don't want to include a heading."
msgstr "Залиште порожнім, якщо ви не хочете включати заголовок."

#: modules/list/list.php:460
msgid "Icon Width"
msgstr "Ширина піктограм"

#: modules/list/list.php:282
msgid "List Item Tags"
msgstr "Теги елементів списку"

#: modules/button-group/button-group.php:323
msgid "Button Spacing"
msgstr "Інтервал кнопки"

#: modules/button-group/button-group.php:319
msgid "Apply padding to all buttons. This can be overridden in the individual button settings."
msgstr "Застосувати заповнення до всіх кнопок. Це можна перевизначити в окремих параметрах кнопок."

#: modules/button-group/button-group.php:311
msgid "This applies to the entire Button Group module itself."
msgstr "Це стосується всього модуля групи кнопок."

#: modules/button-group/button-group.php:307
msgid "Container Padding"
msgstr "Заповнення контейнера"

#: modules/login-form/login-form.php:290
msgid "Remember Me"
msgstr "Пам'ятати мене"

#: modules/list/list.php:707
msgid "This overrides the setting that applies to all list items."
msgstr "Це замінює налаштування, яке застосовується до всіх елементів списку."

#: modules/list/list.php:406
msgid "This applies to all list items, but can be overridden individually."
msgstr "Це стосується всіх елементів списку, але може бути замінено окремо."

#: modules/list/list.php:392 modules/list/list.php:698
msgid "List Item Padding"
msgstr "Заповнення елементів списку"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:271
msgid "Could not locate changelog.txt"
msgstr "Не вдалося знайти changelog.txt"

#: modules/video/video.php:543
msgid "Fullscreen"
msgstr "Повний екран"

#: modules/video/video.php:534
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"

#: modules/video/video.php:516
msgid "Time Rail"
msgstr "Час рейки"

#: modules/video/video.php:507
msgid "Timer"
msgstr " Таймер"

#: modules/video/video.php:498
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пуск/Пауза"

#: modules/video/video.php:481
msgid "Sticky on Scroll"
msgstr "Фіксація при прокручуванні"

#: modules/video/video.php:453
msgid "An image must be specified for the Lightbox to work."
msgstr "Для роботи Lightbox слід вказати зображення."

#: modules/video/video.php:447
msgid "Poster Image must be specified for the Lightbox to work."
msgstr "Зображення Постера потрібно вказати для роботи Лайтбокса."

#: modules/video/video.php:441
msgid "Show Video on Lightbox"
msgstr "Показати відео в Lightbox"

#: modules/video/video.php:165
msgid "Please specify a poster image if Video Lightbox is enabled."
msgstr "Будь ласка, вкажіть зображення постера, якщо Video Lightbox ввімкнено."

#: modules/video/video.php:140
msgid "Video embed code not specified."
msgstr "Код для вставки відео не вказаний."

#: modules/video/video.php:120
msgid "Video not specified. Please select one to display."
msgstr "Відео не вказано. Виберіть одне для показу."

#: modules/search/search.php:979
msgid "The max width of the ajax result container."
msgstr "Максимальна ширина контейнера результатів ajax."

#: modules/search/search.php:948
msgid "Ajax Result"
msgstr "Ajax результат"

#: modules/search/search.php:934
msgid "Display results below via Ajax"
msgstr "Результати відображені нижче через Ajax"

#: modules/search/search.php:933
msgid "Redirect to search page"
msgstr "Переадресувати на сторінку пошуку"

#: modules/search/search.php:930
msgid "Results"
msgstr "Результати"

#: modules/search/search.php:908
msgid "Close Button"
msgstr "Кнопка Закрити"

#: modules/search/search.php:891
msgid "The max width of the input field inside the lightbox."
msgstr "Максимальна ширина поля введення всередині лайтбоксу."

#: modules/search/search.php:882
msgid "Input Width"
msgstr "Ширина вводу"

#: modules/menu/menu.php:1385 modules/north-commerce/north-commerce.php:174
#: modules/search/search.php:868
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Колір іконки при наведенні"

#: modules/contact-form/contact-form.php:749
#: modules/login-form/login-form.php:529 modules/search/search.php:587
#: modules/search/search.php:679 modules/search/search.php:840
msgid "Border Hover"
msgstr "Межа при наведенні"

#: modules/search/search.php:534
msgid "This setting is the minimum height of the form. Content will expand the height automatically."
msgstr "Цей параметр є мінімальною висотою форми. Вміст автоматично збільшить висоту."

#: modules/search/search.php:512
msgid "The max width of the search form container."
msgstr "Макс. ширина контейнера форми пошуку."

#: modules/search/search.php:411
msgid "Expand Position"
msgstr "Розгорнути позицію"

#: modules/search/search.php:391
msgid "Full Screen"
msgstr "Повний екран"

#: modules/search/search.php:390
msgid "Expand on click"
msgstr "Розкрити при натисканні"

#: extensions/fl-theme-builder-core/includes/field-connection-js-templates.php:3
#: modules/search/search.php:369
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."

#: modules/search/search.php:337
msgid "Button Only"
msgstr "Тільки Кнопка"

#: modules/search/search.php:335
msgid "Input Text Only"
msgstr "Лише текст вводу"

#: classes/class-fl-builder-config.php:438 modules/menu/menu.php:426
#: modules/menu/menu.php:715 modules/search/search.php:15
#: modules/search/search.php:287 modules/search/search.php:379
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: modules/post-grid/post-grid.php:821
msgid "Optional. Choose an appropriate Heading Tag for each Post Title."
msgstr "Необов’язково. Виберіть відповідний тег заголовка для кожного заголовка запису."

#: modules/post-grid/post-grid.php:809
msgid "Posts Title Tag"
msgstr "Записи Назва тега"

#: modules/login-form/login-form.php:185 modules/login-form/login-form.php:791
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

#: modules/login-form/login-form.php:774
msgid "Show Logout Button"
msgstr "Показати кнопку Вийти"

#: modules/login-form/login-form.php:767
msgid "Logout Button"
msgstr "Вийти кнопка"

#: modules/login-form/login-form.php:642 modules/login-form/login-form.php:799
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL переадресації"

#: modules/login-form/login-form.php:183 modules/login-form/login-form.php:601
msgid "Login"
msgstr "Увійти"

#: modules/login-form/login-form.php:593
msgid "Login Button"
msgstr "Кнопка входу"

#: modules/login-form/login-form.php:294
msgid "Show Forget Password Link"
msgstr "Показати посилання Забути пароль"

#: modules/login-form/login-form.php:275
msgid "Show Remember Login"
msgstr "Показати Запам'ятати логін"

#: modules/login-form/login-form.php:360
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: modules/login-form/login-form.php:359
msgid "Password Field Text"
msgstr "Текст поля пароля"

#: modules/login-form/login-form.php:17
msgid "Allow users to login/out."
msgstr "Дозволити користувачам увійти/вийти."

#: modules/login-form/login-form.php:16
msgid "Login Form"
msgstr "Форма входу"

#: modules/login-form/includes/frontend.php:20
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."

#: modules/login-form/includes/frontend.php:11
msgid "Please enter your username/email."
msgstr "Введіть своє ім’я користувача/email."

#: modules/list/list.php:678
msgid "Content Text Color"
msgstr "Вмісту колір тексту"

#: modules/list/list.php:671
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Колір тексту заголовка"

#: modules/list/list.php:646
msgid "Heading Text"
msgstr "Текст заголовка"

#: modules/list/list.php:637
msgid "Overrides the Icon applied to the module settings."
msgstr "Замінює піктограму, застосовану до налаштувань модуля."

#: modules/list/list.php:625
msgid "Add List Item"
msgstr "Додати елемент списку"

#: modules/list/list.php:585
msgid "Hint: Set to transparent color for SPACE separator."
msgstr "Підказка: встановіть прозорий колір для роздільника ПРОСТІР."

#: modules/list/list.php:577
msgid "Line Color"
msgstr "Колір ліній"

#: modules/list/list.php:561
msgid "None (No Separator)"
msgstr "Немає (без роздільника)"

#: modules/list/list.php:558
msgid "Line Separator Style"
msgstr "Стиль роздільника ліній"

#: modules/list/list.php:527
msgid "Content Style"
msgstr "Стиль вмісту"

#: modules/list/list.php:501
msgid "Heading Style"
msgstr "Стиль заголовка"

#: modules/list/list.php:483
msgid "Icon Padding"
msgstr "Відступ від іконки"

#: modules/list/list.php:435 modules/menu/menu.php:1356
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір іконки"

#: modules/list/list.php:692 modules/menu/menu.php:1372
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:140
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:614 modules/search/search.php:855
msgid "Icon Color"
msgstr "Колір іконки"

#: modules/list/list.php:420
msgid "Icon Style"
msgstr "Стиль іконки"

#: modules/list/list.php:410
msgid "Border Around List"
msgstr "Межа навколо списку"

#: modules/list/list.php:375
msgid "List Padding"
msgstr "Відступ списку"

#: modules/list/list.php:365
msgid "List Background Color"
msgstr "Колір тла списку"

#: modules/list/list.php:200 modules/list/list.php:338
#: modules/list/list.php:666
msgid "List Item"
msgstr "Елемент списку"

#: modules/list/list.php:196 modules/list/list.php:316
msgid "List Items"
msgstr "Список елементів"

#: modules/list/list.php:276
msgid "Right of Content"
msgstr "Праворуч від вмісту"

#: modules/list/list.php:274
msgid "Left of Content"
msgstr "Ліворуч від вмісту"

#: modules/list/list.php:270
msgid "List Icon Placement"
msgstr "Розташування іконки списку"

#: modules/list/list.php:266
msgid "Generic List icon. You can override this in the individual List Item icon."
msgstr "Значок Загального списку. Ви можете замінити його за допомогою окремого значка елемента списку."

#: modules/list/list.php:260
msgid "Select an icon for the Ordered List (ol)."
msgstr "Виберіть іконку Відсортованого списку (ol)."

#: modules/list/list.php:258
msgid "Greek Numerals (Lower)"
msgstr "Грецькі цифри (нижній)"

#: modules/list/list.php:257
msgid "Armenian Numerals (Upper)"
msgstr "Вірменська цифри (верхній)"

#: modules/list/list.php:256
msgid "Armenian Numerals (Lower)"
msgstr "Вірменська цифри (нижній)"

#: modules/list/list.php:255
msgid "Hebrew Numerals"
msgstr "Єврейські нумералів"

#: modules/list/list.php:254
msgid "Roman Numerals (Lower)"
msgstr "Римські цифри (нижній)"

#: modules/list/list.php:253
msgid "Roman Numerals (Upper)"
msgstr "Римські цифри (верхній)"

#: modules/list/list.php:252
msgid "Alphabetic (Lower)"
msgstr "Алфавітний (нижній)"

#: modules/list/list.php:251
msgid "Alphabetic (Upper)"
msgstr "Алфавітний (верхній)"

#: modules/list/list.php:250
msgid "Numeric With Leading Zeros"
msgstr "Числові з провідними нулями"

#: includes/loop-settings-filter.php:33 modules/list/list.php:249
msgid "Numeric"
msgstr "Числовий"

#: modules/list/list.php:242
msgid "Select an icon for the Unordered List (ul)."
msgstr "Виберіть іконку Несортованого списку (ol)."

#: modules/list/list.php:240
msgid "Disc ( &#9679; )"
msgstr "Диск ( &#9679; )"

#: modules/list/list.php:239
msgid "Circle ( &cir; )"
msgstr "Коло ( &cir; )"

#: modules/list/list.php:238
msgid "Square ( &#9632; )"
msgstr "Квадрат ( &#9632; )"

#: modules/list/list.php:235 modules/list/list.php:246
#: modules/list/list.php:264
msgid "List Icon"
msgstr "Список іконка"

#: modules/list/list.php:311
msgid "The wrapper tag for the text content of each list item. Text content is right below the list item heading."
msgstr "Тег обгортки для текстового вмісту кожного елемента списку. Текстовий вміст знаходиться прямо під заголовком елемента списку."

#: modules/list/list.php:309
msgid "section"
msgstr "розділ"

#: modules/list/list.php:308
msgid "aside"
msgstr "примітка"

#: modules/list/list.php:304
msgid "List Item Content Tag"
msgstr "Тег вмісту елемента списку"

#: modules/list/list.php:300
msgid "The wrapper tag for the heading of each list item. Heading appears above the text content."
msgstr "Тег обгортки для заголовка кожного елемента списку. Заголовок відображається над змістом тексту."

#: modules/list/list.php:298 modules/list/list.php:307
msgid "div"
msgstr "div"

#: modules/list/list.php:297
msgid "span"
msgstr "span"

#: modules/list/list.php:296
msgid "h6"
msgstr "h6"

#: modules/list/list.php:295
msgid "h5"
msgstr "h5"

#: modules/list/list.php:294
msgid "h4"
msgstr "h4"

#: modules/list/list.php:293
msgid "h3"
msgstr "h3"

#: modules/list/list.php:292
msgid "h2"
msgstr "h2"

#: modules/list/list.php:291
msgid "h1"
msgstr "h1"

#: modules/list/list.php:287
msgid "List Item Heading Tag"
msgstr "Тег заголовка елемента списку"

#: modules/list/list.php:231
msgid "The type of list to generate. Each type has a corresponding set of icons available. See List Icon field below."
msgstr "Тип списку для створення. Кожному типу доступний відповідний набір піктограм. Дивіться поле Списку Іконок нижче."

#: modules/list/list.php:218
msgid "Ordered List (ol)"
msgstr "Відсортований список (вс)"

#: modules/list/list.php:217
msgid "Unordered List (ul)"
msgstr "Невпорядкований список (ul)"

#: modules/list/list.php:216
msgid "Generic List (div)"
msgstr "Загальний список (div)"

#: modules/list/list.php:213
msgid "List Type"
msgstr "Тип списку"

#: modules/list/list.php:15
msgid "A simple list of items."
msgstr "Простий список елементів."

#: modules/contact-form/contact-form.php:550
msgid "Show Both"
msgstr "Показати обидва"

#: modules/contact-form/contact-form.php:549
msgid "Show Labels Only"
msgstr "Показати лише Мітки"

#: modules/contact-form/contact-form.php:548
msgid "Show Placeholders Only"
msgstr "Показати лише заповнювачі"

#: modules/contact-form/contact-form.php:545
msgid "Show labels/placeholders"
msgstr "Показати Мітки/Заповнювачі"

#: modules/callout/callout.php:674 modules/icon/icon.php:90
#: modules/icon-group/icon-group.php:217
msgid "Screen Reader Text"
msgstr "Екранний зчитувач Текст"

#: modules/button-group/button-group.php:477
msgid "Add Button"
msgstr "Додати кнопку"

#: modules/button-group/button-group.php:14
msgid "Renders a series of call to action buttons."
msgstr "Показує серію кнопок заклику до дії."

#: modules/button-group/button-group.php:13
msgid "Button Group"
msgstr "Група кнопок"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:574
msgid "UPDATE UNAVAILABLE!"
msgstr "ОНОВЛЕННЯ НЕДОСТУПНЕ!"

#: includes/ui-js-templates.php:10
msgctxt "Link to learn more about premium Beaver Builder"
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновити"

#: classes/class-fl-builder-config.php:260 includes/column-settings.php:534
#: includes/ui-iframe.php:26
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: includes/ui-field-link.php:36
msgid "Force Download"
msgstr "Примусово звантажити"

#: includes/row-settings.php:816
msgid "Background Embedded Code"
msgstr "Вбудований код тла"

#: includes/row-settings.php:244
msgctxt "Background type."
msgid "Embedded Code"
msgstr "Вбудований код"

#: includes/global-settings.php:430
msgid "Preview and responsive editing will use these values when enabled."
msgstr "Поп.перегляд та адаптивне редагування використовуватимуть ці значення, якщо їх увімкнено."

#: includes/global-settings.php:424
msgid "Use responsive settings in previews?"
msgstr "Використовувати адаптивні налаштування в попередньому перегляді?"

#. translators: 1: docs url: 2: facebook url
#: includes/admin-settings-welcome.php:137
msgid "For that, check our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Knowledge Base</a> or try searching <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">the Beaver Builders Facebook group</a> or our <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Forums</a>."
msgstr "Для цього перевірте нашу <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Базу знань</a> або спробуйте здійснити пошук у <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Beaver Builders Facebook групі</a> або нашому <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Форумі</a>."

#: includes/admin-settings-tools.php:85
msgid "Update Global CSS/JS"
msgstr "Оновлення глобальних CSS/JS"

#: includes/admin-settings-tools.php:81
msgid "Global JS"
msgstr "Глобальний JS"

#: includes/admin-settings-tools.php:77
msgid "Global CSS"
msgstr "Глобальний CSS"

#: classes/services/class-fl-builder-service-groundhogg.php:151
msgid "There was an error subscribing."
msgstr "Сталася помилка при підписці."

#: classes/services/class-fl-builder-service-groundhogg.php:134
msgid "There was an error subscribing. Groundhogg is not active."
msgstr "Під час підписки сталася помилка. Groundhogg не активний."

#: classes/services/class-fl-builder-service-groundhogg.php:106
msgid "Apply Tag"
msgstr "Застосувати мітку"

#: classes/services/class-fl-builder-service-groundhogg.php:55
msgid "Groundhogg plugin must be installed and active to use this service."
msgstr "Groundhogg плагін повинен бути встановлений та активний для використання цієї послуги."

#: classes/class-fl-builder-importer.php:49
msgid "Details are shown above. The importer will now try again with a different parser..."
msgstr "Деталі показані вище. Тепер імпортер спробує знову з іншим аналізатором..."

#: classes/class-fl-builder-importer.php:48
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Під час читання цього файлу WXR сталася помилка"

#: classes/class-fl-builder-importer.php:27
msgid "The xml PHP extension is not installed."
msgstr "Розширення XML PHP не інстальовано."

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:79
msgid "Undo/Redo history is currently disabled."
msgstr "Скасувати/Повторити історія в даний час вимкнено."

#. translators: %s formatted .htaccess
#: classes/class-fl-builder-admin.php:147
msgid "Install Error! You appear to have a %s file in your uploads folder that will block all javascript files resulting in 403 errors. If you did not add this file please consult your host."
msgstr "Помилка інсталяції! Здається, у вашій папці Завантажень є файл %s, який заблокує всі файли javascript, що дає 403 помилку. Якщо ви не додавали цей файл, будь ласка, зверніться до хостинг провайдера."

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:722
msgid "Error! Please upload an icon set from either Icomoon, Fontello or Font Awesome Pro Subset."
msgstr "Помилка! Будь ласка, завантажте набір іконок з Icomoon, Fontello або Font Awesome Pro Subset."

#: classes/class-fl-builder-admin-posts.php:81
msgid "JS"
msgstr "JS"

#: classes/class-fl-builder-admin-posts.php:43
msgid "Builder CSS/JS"
msgstr "Будівельник CSS/JS"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:135
msgid "Product Category Sort Direction"
msgstr "Категорія товару Порядок сортування"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:128
msgid "Category ID"
msgstr "Категорія ID"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:127
msgctxt "Sort by."
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:124
msgid "Sort Product Category By"
msgstr "Сортувати Категорію товару за"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:92
msgid "A comma-separated list of Product Category IDs to include. Leave blank to include all Product Categories."
msgstr "Список розділених комами ID Категорій продуктів, які потрібно включити. Залиште порожнім, щоб включити всі Категорії продуктів."

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:90
msgid "Product Category IDs to include"
msgstr "ID Категорій продуктів, які потрібно включити"

#: modules/content-slider/content-slider.php:462
#: modules/testimonials/testimonials.php:136
msgid "Transition Speed should be less than the Delay value."
msgstr "Швидкість переходу повинна бути меншою за значення Затримки."

#: modules/content-slider/content-slider.php:441
#: modules/testimonials/testimonials.php:115
msgid "Delay should be greater than the Transition Speed."
msgstr "Затримка повинна бути більшою, ніж швидкість Переходу."

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:62
#: modules/contact-form/contact-form.php:445
msgid "Link to Doc"
msgstr "Лінк на Doc"

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:62
#: modules/contact-form/contact-form.php:445
msgid "Note: Please read the following info on email deliverability for this module."
msgstr "Примітка. Будь ласка, прочитайте наступну інформацію про доставку email для цього модуля."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Data/Site.php:36
msgid "404"
msgstr "404"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:83
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"

#: classes/class-fl-builder-importer.php:45
msgid "Some bad characters were found in the xml file"
msgstr "У файлі xml було знайдено декілька поганих символів"

#. translators: %s: Product name
#: includes/updater/includes/subscriptions.php:45
msgid "Updates for Beaver Builder will not work as you appear to have %s activated but it is not in your available downloads."
msgstr "Оновлення для Beaver Builder не працюватимуть, оскільки, здається, у вас активовано %s, але його немає у ваших доступних завантаженнях."

#: includes/updater/includes/subscriptions.php:43
msgid "Beaver Builder updates issue!!"
msgstr "Beaver Builder проблема з оновленням!!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:280
msgid "Pick a font..."
msgstr "Виберіть шрифт..."

#. translators: 1: version: 2: codename
#: includes/admin-settings-welcome.php:64
msgid "We're thrilled to announce Beaver Builder %1$s %2$s. Beaver Builder %1$s brings a number of workflow enhancements."
msgstr "Ми з радістю анонсували Beaver Builder %1$s %2$s. Beaver Builder %1$s приносить ряд удосконалень робочого процесу."

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:586
msgid "This column has visibility rules"
msgstr "У цій колонці є правила видимості"

#: modules/photo/photo.php:660
msgid "Use image filename if left blank"
msgstr "Використовувати ім'я файлу зображення, якщо його залишити порожнім"

#: modules/photo/photo.php:658
msgid "Image title attribute"
msgstr "Атрибут заголовка зображення"

#: modules/photo/photo.php:649
msgid "Show title attribute on mouse hover"
msgstr "Показати атрибут заголовка при наведенні миші"

#: modules/callout/callout.php:710 modules/callout/callout.php:916
#: modules/contact-form/contact-form.php:791
#: modules/content-slider/content-slider.php:904 modules/cta/cta.php:390
#: modules/icon-group/icon-group.php:243
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:978 modules/search/search.php:450
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:802
msgid "DuoTone Secondary Color"
msgstr "DuoTone Icon Вторинний колір"

#: modules/callout/callout.php:696 modules/callout/callout.php:902
#: modules/contact-form/contact-form.php:777
#: modules/content-slider/content-slider.php:890 modules/cta/cta.php:376
#: modules/icon-group/icon-group.php:232
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:964 modules/search/search.php:436
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:788
msgid "DuoTone Primary Color"
msgstr "DuoTone Основний колір"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:104
msgid "Show only recent products?"
msgstr "Відображати лише останні товари?"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:95
msgid "Show only on-sale products?"
msgstr "Показувати лише товари зі знижкою?"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:86
msgid "Show only featured products?"
msgstr "Відображати лише Рекомендовані товари?"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:82
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:68
msgid "Products per page"
msgstr "Товарів на сторінку"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:53
msgid "Use Pagination"
msgstr "Використовувати нумерацію"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:18
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:17
msgid "Displays the BigCommerce product gallery."
msgstr "Відображає BigCommerce галерею товарів."

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:16
msgid "BigCommerce Products"
msgstr "BigCommerce товари"

#: modules/accordion/accordion.php:441 modules/button/button.php:530
#: modules/icon/icon.php:188 modules/post-carousel/post-carousel.php:632
#: modules/post-grid/post-grid.php:1350
msgid "DuoTone Icon Secondary Color"
msgstr "DuoTone Icon Вторинний колір"

#: modules/accordion/accordion.php:428 modules/button/button.php:516
#: modules/icon/icon.php:174 modules/post-carousel/post-carousel.php:619
#: modules/post-grid/post-grid.php:1337
msgid "DuoTone Icon Primary Color"
msgstr "DuoTone Icon Основний колір"

#: classes/class-fl-builder-config.php:404
msgid "Missing header or wrong module type!"
msgstr "Відсутній заголовок або неправильний тип модуля!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:403
msgid "Import Error!"
msgstr "Помилка імпортування!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:402
msgid "Copied!"
msgstr "Скопійовано!"

#: includes/column-settings.php:646 includes/module-settings.php:166
#: includes/row-settings.php:1044
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"

#: includes/column-settings.php:640 includes/module-settings.php:160
#: includes/row-settings.php:1038
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: includes/column-settings.php:635 includes/module-settings.php:155
#: includes/row-settings.php:1033
msgid "Export/Import"
msgstr "Експорт/Імпорт"

#: includes/admin-settings-icons.php:65
msgid "Enable Font Awesome PRO icons."
msgstr "Увімкнути Font Awesome PRO іконки."

#: includes/admin-settings-icons.php:63
msgid "Font Awesome PRO already enabled via fl_enable_fa5_pro filter."
msgstr "Шрифт Awesome PRO вже увімкнений через fl_enable_fa5_pro фільтр."

#: includes/admin-settings-icons.php:37
msgid "If an icon is being used in a supported module its CSS will be enqueued. Deselecting sets here only removes the set from the settings UI."
msgstr "Якщо значок використовується в підтримуваному модулі, його CSS запускається. Якщо відмінити вибір наборів, то вилучаються лише налаштування UI."

#. translators: %s: Data export section title.
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:97
msgctxt "Data export section title."
msgid "No %s Found"
msgstr "%s не знайдено"

#: classes/class-fl-builder.php:1636
msgctxt "Keyboard action to redo changes"
msgid "Redo"
msgstr "Повернути дію"

#: classes/class-fl-builder.php:1632
msgctxt "Keyboard action to undo changes"
msgid "Undo"
msgstr "Скасуйте"

#: classes/class-fl-builder-model.php:6371
msgid "Logic"
msgstr "Логіка"

#: classes/class-fl-builder-model.php:6367
msgid "Logged Out"
msgstr "Виходить"

#: classes/class-fl-builder-model.php:6363
msgid "Logged In"
msgstr "Реєструється"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:155
#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:161
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:77
msgid "Column Template Added"
msgstr "Доданий шаблон Колонки"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:76
msgid "Row Template Added"
msgstr "Доданий шаблон Рядка"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:75
msgid "Template Applied"
msgstr "Шаблон застосовано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:72
msgid "Column Resized"
msgstr "Змінено розмір Колонки"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:71
msgid "Columns Resized"
msgstr "Змінено розміри Колонок"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:70
msgid "Row Resized"
msgstr "Змінено розмір Рядка"

#. translators: %s: Module name
#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:67
msgctxt "Module name"
msgid "%s Moved"
msgstr "%s Переміщено"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:65
msgid "Column Moved"
msgstr "Колонка переміщена"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:64
msgid "Row Moved"
msgstr "Рядок переміщено"

#. translators: %s: Module name
#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:61
msgctxt "Module name"
msgid "%s Duplicated"
msgstr "%s здубльовано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:59
msgid "Column Duplicated"
msgstr "Колонку дубльовано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:58
msgid "Row Duplicated"
msgstr "Рядок дубльовано"

#. translators: %s: Module name
#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:55
msgctxt "Module name"
msgid "%s Deleted"
msgstr "%s Видалено"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:53
msgid "Column Deleted"
msgstr "Колонка видалена"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:52
msgid "Row Deleted"
msgstr "Рядок видалено"

#. translators: %s: Module name
#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:49
msgctxt "Module name"
msgid "%s Added"
msgstr "%s Додано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:47
msgid "Column Added"
msgstr "Колонка додана"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:46
msgid "Columns Added"
msgstr "Колонки додані"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:45
msgid "Row Added"
msgstr "Рядок додано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:42
msgid "Layout Settings Edited"
msgstr "Налаштування Макета відредаговано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:41
msgid "Global Settings Edited"
msgstr "Глобальні Налаштування відредаговано"

#. translators: %s: Module name
#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:40
msgctxt "Module name"
msgid "%s Edited"
msgstr "%s Відредаговано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:38
msgid "Column Edited"
msgstr "Колонка відредагована"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:37
msgid "Row Edited"
msgstr "Рядок редаговано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:34
msgid "Revision Restored"
msgstr "Редакція відновлена"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:33
msgid "Changes Discarded"
msgstr "Зміни скасовано"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:32
msgid "Draft Created"
msgstr "Чернетку створено"

#. translators: %s: url to google admin
#. translators: %s: Google admin url
#: modules/contact-form/contact-form.php:1045
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:1032
msgid "Register keys for your website at the <a%1$s>Google Admin Console</a>. You need a different key pair for each reCAPTCHA validation type. <br /><br /><a%2$s>More info about v3 reCAPTCHA.</a>"
msgstr "Зареєструйте ключі для свого веб-сайту в <a%1$s>Google Admin Console</a>. Для кожного типу перевірки reCAPTCHA потрібна інша пара ключів.<br /><br /><a%2$s>Детальніше про V3 reCAPTCHA.</a>"

#: modules/contact-form/contact-form.php:1011
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:997
msgid "Optional"
msgstr "Опції"

#: modules/contact-form/contact-form.php:1007
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:993
msgid "Optional advanced feature to make use of Google's v3 analytical capabilities."
msgstr "Додаткова розширена функція дозволяє використовувати Google v3 аналітичні можливості."

#: modules/contact-form/contact-form.php:1006 modules/search/search.php:387
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:992
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: modules/contact-form/contact-form.php:992
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:978
msgid "Invisible (V3)"
msgstr "Невидимий (V3)"

#: modules/contact-form/contact-form.php:991
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:977
msgid "Invisible (V2)"
msgstr "Невидимий (V2)"

#: modules/testimonials/includes/frontend.js.php:30
msgid "Previous testimonial."
msgstr "Попередній відгук."

#: modules/testimonials/includes/frontend.js.php:29
msgid "Next testimonial."
msgstr "Наступний відгук."

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:303
msgid "Subscription has been updated. Please check your email for further instructions."
msgstr "Підписку було оновлено. Будь ласка, перевірте вашу електронну пошту для подальших інструкцій."

#: modules/slideshow/slideshow.php:684
msgid "If set to Yes, hides the control bar overlay after the number of seconds you specify. Control bar overlay reappears upon mouseover."
msgstr "Якщо встановлено значення Так, приховає перекриття панелі керування після зазначення кількості секунд. Смуга управління накладення з'являється на наведіть курсор миші."

#: modules/slideshow/slideshow.php:674
msgid "Enabling this setting displays the control bar in an overlay at the bottom or top of the slides."
msgstr "Увімкнення цього параметра відображає панель керування в накладанні на нижній або верхній частині слайдів."

#: classes/class-fl-builder-config.php:218
#: classes/class-fl-builder-config.php:315
msgid "Transition value should be lower than Delay value."
msgstr "Значення переходу має бути нижчим за значення затримки."

#: includes/column-settings.php:285 includes/row-settings.php:431
msgid "Y Position"
msgstr "Позиція Y"

#: includes/column-settings.php:268 includes/row-settings.php:414
msgid "X Position"
msgstr "Позиція X"

#: includes/column-settings.php:250 includes/row-settings.php:396
msgid "Custom Position"
msgstr "Власне положення"

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:258
msgctxt "An email workflow from your GetDrip account."
msgid "Workflow"
msgstr "Робочий процес"

#: modules/menu/menu.php:689
msgid "This is used as the menu aria attribute for accessibility and label for responsive menus."
msgstr "Це використовується як меню aria атрибут для доступності та мітка для адаптивних меню."

#: modules/menu/menu.php:687
msgid "Menu Name"
msgstr "Назва меню"

#: modules/map/map.php:66
msgid "Map title here"
msgstr "Назва карти тут"

#: modules/map/map.php:64
msgid "Map title attribute for accessibility"
msgstr "Карта атрибут заголовка для доступності"

#: includes/row-settings.php:578
msgid "If set to \"Yes\", audio is disabled on mobile devices."
msgstr "Якщо встановлено \"Так\", звук на мобільних пристроях буде вимкнено."

#: includes/row-settings.php:577
msgid "Enable Video in Mobile"
msgstr "Увімкнути відео в мобільному"

#: includes/global-settings.php:440
msgid "When enabled, columns assigned 50% width or less are limited to max width 400px when screen width reaches or goes below the small device breakpoint."
msgstr "Якщо ввімкнено, стовпці, що мають 50% ширини або менше, обмежуються максимальною шириною 400px, коли ширина екрана досягає або зменшується нижче малої точки зупинки пристрою."

#: includes/global-settings.php:434
msgid "Enable Column Max Width"
msgstr "Увімкнути макс. ширину стовпця"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:31
#: includes/ui-field-select.php:120
msgid "No Layout Templates Found"
msgstr "Шаблони Макета не знайдені"

#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:211
msgctxt "An email list from a third party provider."
msgid "Select Tag"
msgstr "Виберіть Позначку"

#: modules/post-grid/post-grid.php:940 modules/search/search.php:1026
msgid "Fallback Image"
msgstr "Запасне зображення"

#: classes/class-fl-builder-admin.php:310
msgid "See our Knowledge Base for more info."
msgstr "Дивіться нашу Базу знань для отримання додаткової інформації."

#: classes/class-fl-builder-admin.php:308
msgid "We've detected that your server does not have the PHP cURL extension installed. Ask your hosting provider to install it so you'll be able to perform automatic updates without error."
msgstr "Ми виявили, що ваш сервер не має встановленого розширення PHP cURL. Попросіть свого хостера встановити його, щоб виконувати автоматичні оновлення без помилок."

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:535
msgid "Email Field Text"
msgstr "Поле Email текст"

#: modules/login-form/login-form.php:327
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:530
msgid "Name Field Text"
msgstr "Поле Ім'я текст"

#: modules/content-slider/content-slider.php:403
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:576
msgid "Unable to find Themer, is it installed and activated?"
msgstr "Не вдається знайти Themer, його встановлено та активовано?"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:362
msgid "Not valid Themer layout."
msgstr "Недійсний макет Themer."

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:359
msgid "Hook updated"
msgstr "Хук оновлено"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:356
msgid "Layout type updated"
msgstr "Тип макета оновлено"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:349
msgid "Incorrect type."
msgstr "Неправильний тип."

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:297
msgid "Post was not valid Themer layout."
msgstr "Запис не є дійсним Themer макетом."

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:295
msgid "Layout status updated"
msgstr "Статус макета оновлено"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:285
msgid "Status must be either draft or publish"
msgstr "Статус має бути або чернетка, або публікація"

#. translators: %1$s: license : %2$s: domain
#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:129
msgid "Using license [ %1$s ] to register %2$s"
msgstr "Використання ліцензії [%1$s] для реєстрації %2$s"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:126
msgid "No license info found."
msgstr "Інформація про ліцензію не знайдена."

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:119
msgid "Found license using FL_LICENSE_KEY global."
msgstr "Знайдена ліцензія з використанням FL_LICENSE_KEY глобально."

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:113
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивовано"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:99
msgid "Error submitting."
msgstr "Помилка надсилання."

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:92
msgid "Thank you!"
msgstr "Дякую!"

#. translators: %s: branded builder name
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:93
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "%s Categories"
msgstr "%s Категорії"

#: includes/global-settings.php:450
msgid "When typography unit is set to vh/vw this unit will be used to calculate the font size."
msgstr "Коли типографічна одиниця встановлена в vh/vm, цей юніт буде використано для розрахунку розміру шрифту."

#: includes/global-settings.php:444
msgid "Base Font Size"
msgstr "Основний Розмір Шрифту"

#: modules/photo/photo.php:816
msgid "Caption Typography"
msgstr "Підпис Типографіка"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:96
msgid "Autoselect Parent"
msgstr "Автовибір батьківського"

#: modules/video/video.php:619
msgid "Upload Date"
msgstr "Дата завантаження"

#: modules/video/video.php:610
msgid "Video Thumbnail"
msgstr "Відео мініатюра"

#: modules/video/video.php:586
msgid "Video Description"
msgstr "Відео опис"

#: modules/video/video.php:578
msgid "Video Name"
msgstr "Відео ім'я"

#: modules/video/video.php:561
msgid "Enable Structured Data?"
msgstr "Увімкнути Структуровані дані?"

#: modules/post-grid/post-grid.php:804
msgid "Posts Element Class for UL"
msgstr "Записи Клас елемента для UL"

#: modules/post-grid/post-grid.php:798
msgid "Posts Element Class"
msgstr "Записи Клас елемента"

#: modules/post-grid/post-grid.php:789
msgid "Optional. Choose an appropriate HTML5 content sectioning element to use for each post to improve accessibility and machine-readability."
msgstr "Необов'язково. Виберіть відповідний елемент розбиття контенту HTML5, який використовуватиметься для кожного повідомлення, щоб підвищити доступність та зручність читання машин."

#: modules/post-grid/post-grid.php:780
msgid "Posts Element"
msgstr "Елемент запису"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:387
msgid "License Removed"
msgstr "Ліцензія видалена"

#: classes/class-fl-builder-config.php:343
msgid "All Structured Data fields are required."
msgstr "Потрібно заповнити всі поля Структурованих даних."

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:443
msgid "You submitted an invalid license. Non alphanumeric characters found."
msgstr "Ви подали недійсну ліцензію. Знайдено не алфавітно-цифрові символи."

#: extensions/fl-builder-cache-helper/includes/admin-settings-cache-plugins.php:42
msgid "Save Cache Clearing Tool Settings"
msgstr "Зберегти Параметри Очищення кешу"

#: extensions/fl-builder-cache-helper/includes/admin-settings-cache-plugins.php:33
msgid "Enable proxy cache clearing"
msgstr "Увімкнути очищення проксі-кеша"

#: extensions/fl-builder-cache-helper/includes/admin-settings-cache-plugins.php:28
msgid "Some hosts use a proxy cache like Varnish or Litespeed. The following setting attempts to invalidate the cache using a remote request. If you are unsure what this does, leave it disabled."
msgstr "Деякі хости використовують проксі-кеш-пам'ять, як Varnish or Litespeed.  Наступне налаштування намагається визнати недійсним кеш за допомогою віддаленого запиту. Якщо ви не впевнені, що це робить, залиште його відключеною."

#: extensions/fl-builder-cache-helper/includes/admin-settings-cache-plugins.php:20
msgid "Enable the Cache Clearing Tool"
msgstr "Увімкнути інструмент очищення кеш-пам'яті"

#. translators: %s: branded builder name
#: extensions/fl-builder-cache-helper/includes/admin-settings-cache-plugins.php:15
msgid "Enable the following setting to clear the caches created by any of these caching plugins. If enabled, cache clearing occurs when layouts and templates are saved and when WordPress finishes updating plugins and themes. This setting also defines the DONOTCACHEPAGE constant, which is respected by most cache plugins, to keep the page from being cached when the %s editor is active."
msgstr "Увімкніть наступне налаштування, щоб очистити кеш-пам'ять, створену будь-яким із цих плагінів кешування. Якщо це ввімкнено, очищення кеш-пам'яті відбувається, коли макети та шаблони зберігаються, а WordPress завершує оновлення плагінів і тем. Цей параметр також визначає константу DONOTCACHEPAGE, яку дотримується більшості плагінів кеш-пам'яті, щоб зберегти сторінку від кешування, коли %s редактор є активний."

#: extensions/fl-builder-cache-helper/includes/admin-settings-cache-plugins.php:11
msgid "This tool applies to caches created by the following:"
msgstr "Цей інструмент застосовується до кешей, створених наступним чином:"

#: extensions/fl-builder-cache-helper/includes/admin-settings-cache-plugins.php:7
msgid "Cache Clearing Tool"
msgstr "Інструмент очищення кешу"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:168
msgctxt "An email list from a third party provider."
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:231
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:232
msgid "Ultra-Bold Italic"
msgstr "Ультра-Жирний Курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:230
msgid "Ultra-Bold"
msgstr "Ультра-Жирний"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:228
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:229
msgid "Extra-Bold Italic"
msgstr "Екстра-Жирний Курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:227
msgid "Extra-Bold"
msgstr "Екстра-Жирний"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:225
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:226
msgid "Bold Italic"
msgstr "Жирний курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:222
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:223
msgid "Semi-Bold Italic"
msgstr "Напівжирний Курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:221
msgid "Semi-Bold"
msgstr "Напівжирний"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:219
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:220
msgid "Medium Italic"
msgstr "Середній Курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:216
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:217
msgid "Normal Italic"
msgstr "Нормальний курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:213
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:214
msgid "Light Italic"
msgstr "Легкий Курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:210
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:211
msgid "Extra-Light Italic"
msgstr "Екстра-Легкий Курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:209
msgid "Extra-Light"
msgstr "Екстра-Легкий"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:207
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:208
msgid "Thin Italic"
msgstr "Тонкий Курсив"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:206
msgid "Thin"
msgstr "Тоненький"

#: classes/class-fl-builder-art.php:275
msgid "Bottom Shape Layer"
msgstr "Нижній Шар Форми"

#: classes/class-fl-builder-art.php:267
msgid "Top Shape Layer"
msgstr "Верхній Шар Форми"

#. translators: %s: unzip error message
#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:658
msgid "Unzip Error: %s"
msgstr "Помилка Розпакування: %s"

#: modules/callout/callout.php:1129
#: modules/content-slider/content-slider.php:1088 modules/cta/cta.php:578
#: modules/login-form/login-form.php:754 modules/login-form/login-form.php:907
#: modules/post-grid/post-grid.php:1635
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1163
msgid "Button Border Hover Color"
msgstr "Кнопка Колір рамки при наведенні"

#: modules/callout/callout.php:1114 modules/callout/callout.php:1118
#: modules/content-slider/content-slider.php:1073
#: modules/content-slider/content-slider.php:1077 modules/cta/cta.php:563
#: modules/cta/cta.php:567 modules/login-form/login-form.php:739
#: modules/login-form/login-form.php:743 modules/login-form/login-form.php:894
#: modules/login-form/login-form.php:898 modules/post-grid/post-grid.php:1620
#: modules/post-grid/post-grid.php:1624
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1147
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1152
msgid "Button Border"
msgstr "Кнопка Рамка"

#: modules/callout/callout.php:1101
#: modules/content-slider/content-slider.php:1046 modules/cta/cta.php:550
#: modules/post-grid/post-grid.php:1607
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1134
msgid "Button Background Animation"
msgstr "Кнопка Фонова анімація"

#: modules/callout/callout.php:1038
#: modules/content-slider/content-slider.php:1001 modules/cta/cta.php:487
#: modules/post-grid/post-grid.php:1598
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1125 modules/search/search.php:821
msgid "Button Background Style"
msgstr "Кнопка Стиль Фону"

#: modules/callout/callout.php:1073
#: modules/content-slider/content-slider.php:1036 modules/cta/cta.php:522
#: modules/login-form/login-form.php:728 modules/login-form/login-form.php:883
#: modules/post-grid/post-grid.php:1588
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1115 modules/search/search.php:811
msgid "Button Background Hover Color"
msgstr "Кнопка Фону при наведенні"

#: modules/callout/callout.php:1034
#: modules/content-slider/content-slider.php:997 modules/cta/cta.php:483
#: modules/login-form/login-form.php:712 modules/login-form/login-form.php:867
#: modules/post-grid/post-grid.php:1572
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1098
msgid "Button Background"
msgstr "Кнопка Фон"

#: modules/callout/callout.php:1024
#: modules/content-slider/content-slider.php:987 modules/cta/cta.php:473
#: modules/post-grid/post-grid.php:1562
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1088
msgid "Button Typography"
msgstr "Кнопка Шрифт"

#: modules/callout/callout.php:1011
#: modules/content-slider/content-slider.php:974 modules/cta/cta.php:460
#: modules/post-grid/post-grid.php:1549
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1075
msgid "Button Text Hover Color"
msgstr "Кнопка Колір тексту при наведення"

#: modules/callout/callout.php:997
#: modules/content-slider/content-slider.php:960 modules/cta/cta.php:446
#: modules/post-grid/post-grid.php:1535
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1061
msgid "Button Text Color"
msgstr "Кнопка Колір Тексту"

#: modules/button-group/button-group.php:315 modules/callout/callout.php:979
#: modules/content-slider/content-slider.php:942 modules/cta/cta.php:428
#: modules/post-grid/post-grid.php:1517
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1042
msgid "Button Padding"
msgstr "Кнопка Відступ"

#: modules/callout/callout.php:968 modules/login-form/login-form.php:700
#: modules/login-form/login-form.php:857
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1031
msgid "Button Align"
msgstr "Кнопка Вирівнювання"

#: modules/callout/callout.php:849
msgid "Link Text"
msgstr "Текст посилання"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:239
#: modules/button/button.php:640 modules/button-group/button-group.php:458
#: modules/button-group/button-group.php:756
#: modules/contact-form/contact-form.php:952
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:210
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:757
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:938
msgid "Border Hover Color"
msgstr "Колір рамки при наведені"

#: modules/button/button.php:597 modules/button-group/button-group.php:418
#: modules/button-group/button-group.php:715
#: modules/contact-form/contact-form.php:929
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:915
msgid "Background Animation"
msgstr "Фонова анімація"

#: modules/button/button.php:550 modules/button-group/button-group.php:368
#: modules/button-group/button-group.php:670
#: modules/contact-form/contact-form.php:920
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:906
msgid "Background Style"
msgstr "Фоновий стиль"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1232
msgid "Content Typography"
msgstr "Шрифт Вміст"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1209
msgid "Post Info Typography"
msgstr "Шрифт Запис Інфо"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1186
msgid "Title Typography"
msgstr "Шрифт Заголовка"

#: modules/accordion/accordion.php:211
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:748
#: modules/post-grid/post-grid.php:1071 modules/post-slider/post-slider.php:734
#: modules/post-slider/post-slider.php:738
#: modules/post-slider/post-slider.php:989 modules/tabs/tabs.php:164
msgid "Post Content"
msgstr "Запис Вміст"

#: modules/menu/menu.php:806
msgid "Flyout Position"
msgstr "Виліт Позиція"

#: modules/menu/menu.php:784
msgid "Flyout Push with Opacity"
msgstr "Виліт Натискання з Непрозорістю"

#: modules/menu/menu.php:783
msgid "Flyout Push"
msgstr "Виліт Штовхання"

#: modules/menu/menu.php:782
msgid "Flyout Overlay"
msgstr "Виліт Накладання"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:588
msgid "This module has visibility rules"
msgstr "Цей модуль має правила видимості"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:325
msgid "This column has visibility rules."
msgstr "У цьому стовпці є правила видимості."

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:113
msgid "This row has visibility rules"
msgstr "Цей рядок має правила видимості"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnEnqueueScripts.php:148
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:35
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:29
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: classes/class-fl-builder-model.php:6375 includes/column-settings.php:516
#: includes/module-settings.php:51 includes/row-settings.php:929
#: includes/ui-iframe.php:20
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка зупину"

#: classes/class-fl-builder.php:1306
msgid "Publish Layout"
msgstr "Опублікувати макет"

#: classes/class-fl-builder-art.php:566
msgid "Shape Container"
msgstr "Форма контейнера"

#: classes/class-fl-builder-art.php:481 includes/ui-field-object-fit.php:94
msgid "Bottom Right"
msgstr "Знизу з права"

#: classes/class-fl-builder-art.php:480 includes/ui-field-object-fit.php:86
msgid "Bottom Center"
msgstr "Знизу по центру"

#: classes/class-fl-builder-art.php:479 includes/ui-field-object-fit.php:78
msgid "Bottom Left"
msgstr "Знизу з ліва"

#: classes/class-fl-builder-art.php:478 includes/ui-field-object-fit.php:69
msgid "Center Right"
msgstr "Центр праворуч"

#: classes/class-fl-builder-art.php:476 includes/ui-field-object-fit.php:53
msgid "Center Left"
msgstr "Центр ліворуч"

#: classes/class-fl-builder-art.php:475 includes/ui-field-object-fit.php:45
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:869
msgid "Top Right"
msgstr "Вгорі праворуч"

#: classes/class-fl-builder-art.php:474 includes/ui-field-object-fit.php:37
msgid "Top Center"
msgstr "Зверху по центру"

#: classes/class-fl-builder-art.php:473 includes/ui-field-object-fit.php:29
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:870
msgid "Top Left"
msgstr "Вгорі ліворуч"

#: classes/class-fl-builder-art.php:109
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"

#: classes/class-fl-builder-art.php:102
msgid "Topography"
msgstr "Топографія"

#: classes/class-fl-builder-art.php:95
msgid "Spots"
msgstr "Плями"

#: classes/class-fl-builder-art.php:88
msgid "Concave"
msgstr "Увігнутий"

#: modules/tabs/tabs.php:269
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина границі"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1032
msgid "Post Terms"
msgstr "Умови Запису"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:378
msgid "Number of Posts to Move"
msgstr "Кількість повідомлень для переміщення"

#: modules/menu/menu.php:1161
msgid "Dropdown Link Padding"
msgstr "Посилання Випадаючого меню Відступ"

#: modules/menu/menu.php:1149
msgid "Dropdown Padding"
msgstr "Відступ Випадаюче меню"

#: modules/menu/menu.php:1140
msgid "Dropdown Shadow"
msgstr "Тінь Випадаюче меню"

#: modules/menu/menu.php:1128 modules/menu/menu.php:1256
msgid "Dropdown Background Color"
msgstr "Колір Випадаюче меню"

#: modules/menu/menu.php:1078
msgid "Dropdowns"
msgstr "Випадаюче меню"

#: modules/menu/menu.php:1045
msgid "Separators"
msgstr "Розділювач"

#: modules/callout/callout.php:881 modules/menu/menu.php:1020
msgid "Link Typography"
msgstr "Шрифт Посилання"

#: modules/menu/menu.php:1007
msgid "Link Padding"
msgstr "Посилання Відступ"

#: modules/menu/menu.php:996 modules/menu/menu.php:1116
#: modules/menu/menu.php:1246
msgid "Link Hover Background Color"
msgstr "Посилання Колір Наведення"

#: modules/menu/menu.php:950
msgid "Links"
msgstr "Посилання"

#: modules/gallery/gallery.php:358
msgid "Photo Border"
msgstr "Фото Границя"

#: modules/icon/icon.php:234
msgid "Text Spacing"
msgstr "Текстовий Інтервал"

#: modules/contact-form/contact-form.php:965
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:951
msgid "Captcha"
msgstr "Капча"

#: modules/contact-form/contact-form.php:450
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#: modules/callout/callout.php:940
#: modules/content-slider/content-slider.php:928 modules/cta/cta.php:414
#: modules/login-form/login-form.php:672 modules/login-form/login-form.php:829
#: modules/post-grid/post-grid.php:1494
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1002
msgid "Button Icon Visibility"
msgstr "Іконка Кнопки Видимості"

#: modules/callout/callout.php:603
msgid "Photo Style"
msgstr "Фото Стиль"

#: modules/callout/callout.php:542 modules/countdown/countdown.php:355
#: modules/cta/cta.php:325 modules/icon/icon.php:260
#: modules/numbers/numbers.php:330 modules/testimonials/testimonials.php:222
msgid "Text Typography"
msgstr "Текст Типографіки"

#: modules/callout/callout.php:516 modules/cta/cta.php:296
msgid "Heading Typography"
msgstr "Заголовок Типографіки"

#: modules/accordion/accordion.php:424
msgid "Active Icon"
msgstr "Іконка активного"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:23
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:80
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:185
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:228
#: modules/accordion/accordion.php:395 modules/accordion/accordion.php:500
#: modules/button/button.php:503 modules/button-group/button-group.php:358
#: modules/button-group/button-group.php:660
#: modules/contact-form/contact-form.php:671
#: modules/contact-form/contact-form.php:708
#: modules/contact-form/contact-form.php:889
#: modules/content-slider/content-slider.php:802
#: modules/content-slider/content-slider.php:823
#: modules/heading/heading.php:216 modules/list/list.php:516
#: modules/list/list.php:542 modules/login-form/login-form.php:451
#: modules/login-form/login-form.php:488 modules/login-form/login-form.php:581
#: modules/menu/menu.php:1514 modules/post-carousel/post-carousel.php:679
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:738
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:797
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:839
#: modules/post-slider/post-slider.php:920
#: modules/post-slider/post-slider.php:979
#: modules/post-slider/post-slider.php:1039
#: modules/post-slider/post-slider.php:1081 modules/rich-text/rich-text.php:69
#: modules/search/search.php:660 modules/search/search.php:789
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:652
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:714
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:875 modules/tabs/tabs.php:374
#: modules/tabs/tabs.php:417
msgid "Typography"
msgstr "Друкарня"

#: modules/accordion/accordion.php:331
msgid "Item Border"
msgstr "Межа Елемента"

#: modules/accordion/accordion.php:304
msgid "Item Size"
msgstr "Розмір Елемента"

#: includes/ui-iframe.php:41 includes/ui-js-templates.php:65
msgid "Exit"
msgstr "Зникнення"

#: includes/ui-field-typography.php:285
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"

#: includes/ui-field-typography.php:269
msgid "Decoration"
msgstr "Оформлення"

#: includes/ui-field-typography.php:245
msgid "Style &amp Spacing"
msgstr "Стиль &amp інтервал"

#: includes/ui-field-typography.php:185
msgid "Small Caps"
msgstr "Маленькі шапки"

#: includes/ui-field-typography.php:173
msgid "Oblique"
msgstr "Похилий"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:205 includes/ui-field-typography.php:172
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: includes/ui-field-typography.php:160
msgid "Line Through"
msgstr "Перекреслений"

#: includes/ui-field-typography.php:159
msgid "Overline"
msgstr "Лінія вище"

#: includes/ui-field-typography.php:158
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"

#: includes/ui-field-shape-transform.php:70
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"

#: includes/ui-field-shape-transform.php:54
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Вертикальна орієнтація"

#: includes/ui-field-shape-transform.php:43
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Горизонтальна орієнтація"

#: includes/ui-field-shape-transform.php:33
msgid "Rotate"
msgstr "Повернути"

#: includes/ui-field-shape-transform.php:27
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"

#: includes/ui-field-shape-transform.php:22
msgid "Skew Y"
msgstr "Нахил Y"

#: includes/ui-field-shape-transform.php:17
msgid "Skew X"
msgstr "Нахил X"

#: includes/ui-field-shadow.php:41
msgid "Spread"
msgstr "Розмах"

#: includes/ui-field-shadow.php:36
msgid "Blur"
msgstr "Розмиття"

#: includes/ui-field-link.php:25
msgid "No Follow"
msgstr "Не слідувати"

#: includes/ui-field-gradient.php:51
msgid "Center Center"
msgstr "Центр Центр"

#: classes/class-fl-builder-config.php:422 includes/ui-field-gradient.php:24
msgid "Radial"
msgstr "Радіальний"

#: classes/class-fl-builder-config.php:420 includes/ui-field-gradient.php:23
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"

#: includes/ui-field-font.php:24
msgid "Weight"
msgstr "Вага"

#: includes/ui-field-font.php:18
msgid "Family"
msgstr "Шрифтова сім'я"

#: includes/ui-field-border.php:208
msgid "Box Shadow"
msgstr "Тінь вузького шаблону"

#: includes/ui-field-border.php:4 includes/ui-field-border.php:198
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"

#: includes/ui-field-border.php:83 modules/list/list.php:565
msgid "Double"
msgstr "Подвійна"

#: includes/ui-field-border.php:82 modules/list/list.php:564
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктир"

#: includes/ui-field-border.php:81 modules/list/list.php:563
msgid "Dashed"
msgstr "Штрих"

#: includes/ui-field-border.php:80 modules/list/list.php:562
msgid "Solid"
msgstr "Суцільне"

#: includes/ui-field-animation.php:86
msgctxt "Animation style."
msgid "Roll In"
msgstr "Прокрутка"

#: includes/ui-field-animation.php:85
msgctxt "Animation style."
msgid "Jack in the Box"
msgstr "Джек в коробці"

#: includes/ui-field-animation.php:84
msgctxt "Animation style."
msgid "Light Speed"
msgstr "Повільне Завантаження"

#: includes/ui-field-animation.php:83
msgctxt "Animation style."
msgid "Jello"
msgstr "Желе"

#: includes/ui-field-animation.php:82
msgctxt "Animation style."
msgid "Wobble"
msgstr "Коливання"

#: includes/ui-field-animation.php:81
msgctxt "Animation style."
msgid "Tada"
msgstr "Тада"

#: includes/ui-field-animation.php:80
msgctxt "Animation style."
msgid "Swing"
msgstr "Хитання"

#: includes/ui-field-animation.php:79
msgctxt "Animation style."
msgid "Shake"
msgstr "Трясти"

#: includes/ui-field-animation.php:78
msgctxt "Animation style."
msgid "Rubber Band"
msgstr "Гумка"

#: includes/ui-field-animation.php:77
msgctxt "Animation style."
msgid "Pulse"
msgstr "Пульс"

#: includes/ui-field-animation.php:76
msgctxt "Animation style."
msgid "Flash"
msgstr "Спалах"

#: includes/ui-field-animation.php:74
msgctxt "Animation style."
msgid "Fancy"
msgstr "Маска"

#: includes/ui-field-animation.php:70
msgctxt "Animation style."
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Перевернути Горизонтально"

#: includes/ui-field-animation.php:69
msgctxt "Animation style."
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Перевернути Вертикально"

#: includes/ui-field-animation.php:67
msgctxt "Animation style."
msgid "Flip"
msgstr "Перевернути"

#: includes/ui-field-animation.php:63
msgctxt "Animation style."
msgid "Rotate Up Right"
msgstr "Повернути Вверх Вправо"

#: includes/ui-field-animation.php:62
msgctxt "Animation style."
msgid "Rotate Up Left"
msgstr "Повернути Вверх Вліво"

#: includes/ui-field-animation.php:61
msgctxt "Animation style."
msgid "Rotate Down Right"
msgstr "Повернути Вниз Вправо"

#: includes/ui-field-animation.php:60
msgctxt "Animation style."
msgid "Rotate Down Left"
msgstr "Повернути Вниз Вліво"

#: includes/ui-field-animation.php:59
msgctxt "Animation style."
msgid "Rotate In"
msgstr "Поворот в"

#: includes/ui-field-animation.php:57
msgctxt "Animation style."
msgid "Rotate"
msgstr "Повернути"

#: includes/ui-field-animation.php:53
msgctxt "Animation style."
msgid "Bounce Down"
msgstr "Відскочити Вниз"

#: includes/ui-field-animation.php:52
msgctxt "Animation style."
msgid "Bounce Up"
msgstr "Відскочити Вверх"

#: includes/ui-field-animation.php:51
msgctxt "Animation style."
msgid "Bounce Right"
msgstr "Відскочити Вправо"

#: includes/ui-field-animation.php:50
msgctxt "Animation style."
msgid "Bounce Left"
msgstr "Відскочити Вліво"

#: includes/ui-field-animation.php:49
msgctxt "Animation style."
msgid "Bounce In"
msgstr "Відскочити Всередину"

#: includes/ui-field-animation.php:46 includes/ui-field-animation.php:48
msgctxt "Animation style."
msgid "Bounce"
msgstr "Відскочити"

#: includes/ui-field-animation.php:42
msgctxt "Animation style."
msgid "Zoom Down"
msgstr "Збільшити Вниз"

#: includes/ui-field-animation.php:41
msgctxt "Animation style."
msgid "Zoom Up"
msgstr "Збільшити Вверх"

#: includes/ui-field-animation.php:40
msgctxt "Animation style."
msgid "Zoom Right"
msgstr "Збільшити Вправо"

#: includes/ui-field-animation.php:39
msgctxt "Animation style."
msgid "Zoom Left"
msgstr "Збільшити Вліво"

#: includes/ui-field-animation.php:38
msgctxt "Animation style."
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"

#: includes/ui-field-animation.php:36
msgctxt "Animation style."
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"

#: includes/ui-field-animation.php:27
msgctxt "Animation style."
msgid "Slide"
msgstr "Ковзання"

#: includes/ui-field-animation.php:23
msgctxt "Animation style."
msgid "Fade Down"
msgstr "Зникати Вниз"

#: includes/ui-field-animation.php:22
msgctxt "Animation style."
msgid "Fade Up"
msgstr "Зникати Вверх"

#: includes/ui-field-animation.php:21
msgctxt "Animation style."
msgid "Fade Right"
msgstr "Знисти Вправо"

#: includes/ui-field-animation.php:20
msgctxt "Animation style."
msgid "Fade Left"
msgstr "Зникати Вліво"

#: includes/ui-field-animation.php:17
msgctxt "Animation style."
msgid "Fade"
msgstr "Прозорість"

#: includes/row-settings.php:1000
msgid "Optional. Choose an appropriate HTML5 content sectioning element to use for this row to improve accessibility and machine-readability."
msgstr "Необов'язково. Виберіть відповідний елемент розбиття вмісту HTML5, який використовуватиметься для цього рядка, щоб підвищити доступність та зручність читання машин."

#: includes/row-settings.php:111
msgid "Full height rows fill the height of the browser window. Minimum height rows are at least as tall as the value entered."
msgstr "Повні рядки по висоті заповнюють висоту вікна браузера. Мінімальна висота рядів повинна бути не менше введеного значення."

#: includes/module-settings.php:122
msgid "Optional. Choose an appropriate HTML5 content sectioning element to use for this module to improve accessibility and machine-readability."
msgstr "Необов'язково. Виберіть відповідний елемент секціонування вмісту HTML5 для цього модуля, щоб поліпшити доступність і читаність на комп'ютері."

#: includes/column-settings.php:602
msgid "Optional. Choose an appropriate HTML5 content sectioning element to use for this column to improve accessibility and machine-readability."
msgstr "Необов'язково. Виберіть відповідний елемент розбиття вмісту HTML5, який використовуватиметься для цього рядка, щоб підвищити доступність та зручність читання машин."

#: includes/column-settings.php:586 includes/module-settings.php:106
#: includes/row-settings.php:984
msgid "Container Element"
msgstr "Контейнер Елемент"

#: includes/column-settings.php:369 includes/row-settings.php:778
msgid "Overlay Gradient"
msgstr "Градієнт накладення"

#: includes/column-settings.php:338 includes/row-settings.php:747
msgid "Overlay Type"
msgstr "Тип накладання"

#: includes/column-settings.php:394 includes/row-settings.php:803
#: modules/button/button.php:610 modules/button-group/button-group.php:430
#: modules/button-group/button-group.php:728 modules/callout/callout.php:1083
#: modules/content-slider/content-slider.php:1058 modules/cta/cta.php:532
#: modules/post-slider/post-slider.php:854
msgid "Background Gradient"
msgstr "Фоновий градієнт"

#: includes/column-settings.php:150 includes/row-settings.php:235
msgctxt "Background type."
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"

#: includes/column-settings.php:80 includes/row-settings.php:158
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вирівнювання по вертикалі"

#: includes/column-settings.php:27 includes/row-settings.php:109
#: includes/row-settings.php:123
msgid "Minimum Height"
msgstr "Мінімальна висота"

#: includes/column-settings.php:49
msgid "Equalize Heights"
msgstr "Вирівняти Висоту"

#: classes/class-fl-builder.php:1781
msgid "Beta Feedback"
msgstr "Beta Зворотній зв'язок"

#: classes/class-fl-builder.php:1778
msgid "Alpha Feedback"
msgstr "Alpha Зворотній зв'язок"

#: classes/class-fl-builder.php:1767
msgid "Dev Feedback"
msgstr "Dev Зворотній зв'язок"

#: classes/class-fl-builder.php:1591
msgctxt "Keyboard action to toggle responsive editing"
msgid "Toggle Responsive Editing Mode"
msgstr "Перейти до Адаптивного Редагування"

#: classes/class-fl-builder.php:1339 includes/ui-js-templates.php:53
msgid "Responsive Editing"
msgstr "Aдаптивне Редагування"

#: classes/class-fl-builder-settings-presets.php:57
msgid "Select A Preset"
msgstr "Виберіть пресет"

#: classes/class-fl-builder-settings-presets.php:30
msgid "Untitled Preset"
msgstr "Пресет без назви"

#: classes/class-fl-builder-art.php:573
msgid "Clip Contents"
msgstr "Зміст кліпу"

#: classes/class-fl-builder-art.php:572
msgid "No Clip"
msgstr "Немає кліпу"

#: classes/class-fl-builder-art.php:570
msgid "Clip Within Container"
msgstr "Кліп всередині контейнера"

#: extensions/fl-builder-dynamic-global/classes/class-fl-builder-dynamic-global.php:116
#: modules/box/box.php:194
msgid "Container"
msgstr "Обрамлення"

#: classes/class-fl-builder-art.php:553 includes/ui-field-typography.php:259
msgid "Transform"
msgstr "Трансформувати"

#: classes/class-fl-builder-art.php:502
msgid "Gradient Fill"
msgstr "Градієнтна Заливка"

#: classes/class-fl-builder-art.php:501
msgid "Color Fill"
msgstr "Колір Заливки"

#. translators: %s: position label
#: classes/class-fl-builder-art.php:496
msgid "%s Shape Style"
msgstr "%s Форма Стиль"

#: classes/class-fl-builder-art.php:459
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Зсув"

#: classes/class-fl-builder-art.php:373
msgid "Shape"
msgstr "Форма"

#. translators: %s: position label
#: classes/class-fl-builder-art.php:369
msgid "%s Shape"
msgstr "%s Форма"

#: classes/class-fl-builder-art.php:132
msgid "Untitled Shape"
msgstr "Форма без назви"

#: classes/class-fl-builder-art.php:74
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"

#: classes/class-fl-builder-art.php:66
msgid "Midpoint"
msgstr "Середня точка"

#: classes/class-fl-builder-art.php:58
msgid "Waves"
msgstr "Хвилі"

#: classes/class-fl-builder-art.php:50
msgid "Slanted Edge"
msgstr "Схилений Край"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:248 includes/ui-loop-settings.php:92
#: includes/ui-simple-loop.php:75
msgid "Selection Order"
msgstr "Порядок відбору"

#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:172
msgid "This should match the cycle day settings for the selected list's Autoresponder."
msgstr "Це має відповідати налаштуванням дня циклу Автовідповідача Вибраного Списку."

#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:171
msgctxt "Day of autoresponder cycle."
msgid "Cycle Day"
msgstr "День циклу"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:229
msgid "There was an error subscribing to ConvertKit. Error: %s"
msgstr "Помилка при підключення до ConvertKit. Помилка: %s"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:507
msgid "Error! You must have at least one module enabled."
msgstr "Помилка! Ви повинні мати принаймні один модуль."

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:63
#: includes/ui-field-select.php:114
msgid "No Columns Found"
msgstr "Колонки не знайдені"

#: classes/class-fl-builder-config.php:210
msgid "Save With Errors"
msgstr "Зберегти з Помилками"

#: classes/class-fl-builder-config.php:209
msgid "Fix Errors"
msgstr "Виправити помилки"

#: classes/class-fl-builder-config.php:207
msgid "This code has errors. We recommend you fix them before saving."
msgstr "Цей код містить помилки. Ми рекомендуємо вам виправити їх перед збереженням."

#: classes/class-fl-builder-admin.php:293
msgctxt "Plugin action link label."
msgid "Change Log"
msgstr "Change Log"

#. translators: %s: folder path
#: classes/class-fl-builder-admin.php:134
msgid "Install Error! We detected that Beaver Builder appears to be installed in a folder called <kbd>%s</kbd>.<br />For automatic updates to work the plugin must be installed in the folder <kbd>bb-plugin</kbd>."
msgstr "Помилка Інсталяції! Ми виявили, що Beaver Builder, імовірно, встановлюється в папку під назвою <kbd>%s</kbd>.<br />Для роботи Автоматичного Оновлення плагін повинен бути встановлений у папку <kbd>bb-plugin</kbd>."

#. translators: %s: error code
#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:252
msgid "There was an error subscribing to Ontraport. Code: %s"
msgstr "Виникла помилка при підписці на Ontraport. Код: %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:225
msgid "There was an error subscribing to Ontraport. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка при підписці на Ontraport. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:196
msgctxt "An email campaign from your Ontraport account."
msgid "Campaign"
msgstr "Кампанія"

#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:124
msgid "Your API key can be found in your Ontraport account."
msgstr "Вашу ключ API можна знайти у вашому обліковому записі Ontraport."

#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:113
msgid "Your APP ID can be found in your Ontraport account."
msgstr "Ваш APP ID можна знайти в обліковому записі Ontraport."

#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:112
msgid "APP ID"
msgstr "APP ID"

#. translators: %s: error code
#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:90
msgid "Error: Please check your API token. Code: %s"
msgstr "Помилка: перевірте свій токен API. Код: %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:68
msgid "Error: You must provide an APP ID."
msgstr "Помилка: Ви маєте вказати APP ID."

#: classes/class-fl-builder-privacy.php:90
msgid "In terms of GDPR, Beaver Builder products do not collect any personal information from your users. However some modules such as videos and maps might need you to update your privacy policy accordingly."
msgstr "З точки зору GDPR, продукти Beaver Builder не збирають жодної особистої інформації від ваших користувачів. Однак деякі модулі, такі як відео та карти, можуть потребувати відповідного оновлення політики конфіденційності."

#: classes/class-fl-builder-privacy.php:22
msgid "Beaver Builder Plugin"
msgstr "Плагін Beaver Builder"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1051
msgid "Posted in "
msgstr "Опубліковано в "

#: includes/admin-settings-icons.php:36
msgctxt "Link text"
msgid "here"
msgstr "тут"

#. translators: %s: docs link
#: includes/admin-settings-icons.php:36
msgid "Enable or disable icon sets using the options below or upload a custom icon set. Instructions on how to generate your own custom icon sets can be read %s."
msgstr "Увімкніть або вимкніть набори значків за допомогою наведених нижче параметрів або завантажте спеціальний набір значків. Інструкції щодо створення власних наборів іконок можна прочитати %s."

#: includes/ui-js-templates.php:325
msgid "No settings selected."
msgstr "Налаштування не вибрано."

#. translators: %s: subscribe link
#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:560
msgid "Please subscribe to enable automatic updates for this plugin. %s"
msgstr "Будь ласка, підпишіться, щоб увімкнути автоматичні оновлення для цього плагіна.  %s"

#. translators: %s: link to license tab
#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:537
msgid "Please enter a valid license key to enable automatic updates. %s"
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ліцензійний ключ, щоб увімкнути автоматичні оновлення.  %s"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:520
msgid "Please enter a valid license key to enable automatic updates."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ліцензійний ключ, щоб увімкнути автоматичні оновлення."

#: modules/post-grid/post-grid.php:1059
msgid "Terms Separator"
msgstr "Умови Розділювач"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1050
msgid "Terms Label"
msgstr "Умови Підпис"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1036
msgid "Terms"
msgstr "Умови"

#: modules/content-slider/content-slider.php:415
msgid "Pause On Hover"
msgstr "Пауза на наведенні курсора"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:285 includes/ui-loop-settings.php:129
msgid "Exclude the current post from the query."
msgstr "Виключити поточний запис із запиту."

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:283 includes/ui-loop-settings.php:127
msgid "Exclude Current Post"
msgstr "Виключити Поточний Запис"

#: classes/class-fl-builder-config.php:399
msgid "No Notifications."
msgstr "Немає сповіщень."

#: classes/class-fl-builder-config.php:398
#: modules/post-grid/includes/frontend.js.php:18
#: modules/post-grid/post-grid.php:1468
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"

#: classes/class-fl-builder-config.php:297
msgid "Save Column"
msgstr "Зберегти Колонку"

#: includes/ui-field-video.php:46
msgid "Remove Video"
msgstr "Видалити відео"

#: includes/admin-settings-tools.php:168
msgid "If enabled we will send anonymous usage stats to help improve the plugin."
msgstr "Якщо ввімкнено, ми надішлемо анонімну статистику використання, щоб поліпшити плагін."

#: includes/admin-settings-tools.php:166
msgid "Send Usage Data"
msgstr "Надіслати Дані про Використання"

#: includes/admin-settings-tools.php:118 includes/admin-settings-tools.php:158
msgid "Enable"
msgstr "Включити"

#: includes/admin-settings-tools.php:153
msgid "Disable"
msgstr "Відключити"

#. translators: %s: post type name
#: includes/admin-posts.php:17
msgctxt "%s stands the post type name."
msgid "View %s"
msgstr "Переглянути %s"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:121
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:290
msgid "No saved columns found."
msgstr "Немає збережених стовпців."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:156
msgid "The Templates admin menu has been renamed to Builder and split into useful sections for working with templates, rows and modules."
msgstr "Меню адміністратора Шаблонів було перейменовано в Редактор і розділено на корисні розділи для роботи з шаблонами, рядками та модулями."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:155
msgid "Builder Admin Menu"
msgstr "Меню Адміна Редактора"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:37
msgid "Builder"
msgstr "Редактор"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:314
msgid "Show All Categories"
msgstr "Показати всі Категорії"

#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:27
msgid "Show Saved Column Categories?"
msgstr "Показати збережені категорії стовпців?"

#: classes/class-fl-builder-wp-blocks.php:96
msgid "Switching to the native WordPress editor will disable your Beaver Builder layout until it is enabled again. Any edits made in the WordPress editor will not be converted to your Page Builder layout. Do you want to continue?"
msgstr "Перехід на рідний редактор WordPress вимкне макет вашого Beaver Builder, доки його знову не буде ввімкнено. Будь-які зміни, внесені WordPress редактором, не будуть перетворені в Page Builder макет. Ви хочете продовжити?"

#. translators: %s: post type name
#: classes/class-fl-builder-wp-blocks.php:95
msgctxt "%s post type name."
msgid "View %s"
msgstr "Переглянути %s"

#. translators: %s: branded builder name
#: classes/class-fl-builder-wp-blocks.php:92
msgctxt "%s branded builder name."
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустити %s"

#: classes/class-fl-builder-wp-blocks.php:90
msgid "Use Standard Editor"
msgstr "До Стандартного Редактора"

#. translators: %s: branded builder name
#: classes/class-fl-builder-wp-blocks.php:89
msgctxt "%s branded builder name."
msgid "%s lets you drag and drop your layout on the frontend."
msgstr "%s дозволяє перетягувати макет у інтерфейсі."

#. translators: %s: post type name
#: classes/class-fl-builder-wp-blocks.php:87
msgctxt "%s branded builder name."
msgid "Convert to %s"
msgstr "Перетворити в %s"

#. translators: 1: branded builder name: 2: post type name
#: classes/class-fl-builder-wp-blocks.php:85
msgctxt "%1$s branded builder name. %2$s post type name."
msgid "%1$s is currently active for this %2$s."
msgstr "%1$s зараз активне для цього елемента: %2$s."

#: classes/class-fl-builder-user-access.php:292
msgid "The selected roles will have unrestricted access to all editing features within the builder."
msgstr "Вибрані ролі матимуть необмежений доступ до всіх функцій редагування в редакторі."

#: classes/class-fl-builder-user-access.php:284
msgid "The selected roles will have access to the builder for editing posts, pages, and CPTs."
msgstr "Вибрані ролі матимуть доступ до будівельника для редагування повідомлень, сторінок і CPT."

#: classes/class-fl-builder-user-access.php:283
msgid "Builder Access"
msgstr "Доступ в Builder"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:237
msgid "We will never collect any private data such as IP, email addresses or usernames."
msgstr "Ми ніколи не збираємо особисті дані, такі як IP, email або імена користувачів."

#: classes/class-fl-builder-usage.php:235
msgid "What kind of info will we collect?"
msgstr "Яку інформацію ми збираємо?"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:226
msgid "UI theme, pinned settings etc."
msgstr "UI Тема, закріплені настройки тощо."

#: classes/class-fl-builder-usage.php:225
msgid "Builder Settings"
msgstr "Налаштування Builder"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:222
msgid "Which modules are used and how many times."
msgstr "Які модулі використовуються і скільки разів."

#: classes/class-fl-builder-usage.php:221
msgid "Modules Used"
msgstr "Використовувані Модулі"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:217
msgid "Plugins Count"
msgstr "Кількість плагінів"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:213
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:209
msgid "WP Multisite"
msgstr "WP багатовузлових"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:205
msgid "WP Version"
msgstr "WP версія"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:201
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP Version"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:197
msgid "Server Type"
msgstr "Тип сервера"

#. translators: %s: branded builder name
#: classes/class-fl-builder-usage.php:110
msgid "Would you like to help us improve %s by sending anonymous usage data?"
msgstr "Ви хотіли б допомогти нам покращити %s, надіславши анонімні дані про використання?"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:104
msgid "No, Thank You"
msgstr "Ні, дякую"

#: classes/class-fl-builder-usage.php:103
msgid "Sure, I'll help"
msgstr "Звичайно, я допоможу"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:115
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-menu.php:43
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:261
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:116
msgid "Saved Columns"
msgstr "Збережені Стовпці"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:147
#: classes/class-fl-builder-model.php:7719
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:36
#: extensions/fl-builder-version-control/includes/version-control.php:8
#: extensions/fl-builder-white-label/classes/class-fl-builder-white-label.php:139
msgid "Beaver Builder"
msgstr "Beaver Builder"

#: modules/contact-form/contact-form.php:218
#: modules/contact-form/includes/frontend.php:61
#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:52
#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:78
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:267
msgid "You must accept the Terms and Conditions."
msgstr "Ви повинні прийняти Загальні положення та Умови."

#: modules/contact-form/contact-form.php:578
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:555
msgid "I Accept the Terms and Conditions"
msgstr "Я приймаю Загальні положення та умови"

#: modules/contact-form/contact-form.php:577
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:554
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Чекбокс Текст"

#: modules/contact-form/contact-form.php:563
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:540
msgid "Terms and Conditions Checkbox"
msgstr "Умови та умови прапорці"

#: modules/gallery/gallery.php:332 modules/photo/photo.php:744
msgid "Lightbox Photo Size"
msgstr "Лайтбокс Розмір фотографії"

#: includes/ui-bar.php:42
msgid "Continue Editing"
msgstr "Продовжити Редагування"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:281
msgid "There was an error subscribing to Mautic. %s"
msgstr "Підписавшись на Mautic, сталася помилка. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:248
msgid "There was an error subscribing to Mautic. The account is no longer connected."
msgstr "Підписавшись на Mautic, сталася помилка. Обліковий запис більше не підключено."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:188
msgid "Error: Please check your API credentials."
msgstr "Помилка. Перевірте свої облікові дані API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:153
msgid "Password associated with the username. Make this a Long Passphrase."
msgstr "Пароль пов'язаний з ім'ям користувача. Зробіть це Long Passphrase."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:152
msgid "Mautic Password"
msgstr "Mautic Пароль"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:142
msgid "Username from your Mautic application. Make sure it has `Full system access`. Best practice would be to set up a new user for each external site."
msgstr "Ім'я користувача з вашої програми Mautic. Переконайтеся, що він має `Full system access`. Найкращою практикою буде створення нового користувача для кожного зовнішнього сайту."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:141
msgid "Mautic Username"
msgstr "Маутик Ім'я користувача"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:130
msgid ""
"API should be enabled in your Mautic application.\n"
"\t\t\t\t\tGo to Mautic Configuration / API Settings and set `API enabled` to `Yes`, set `Enable HTTP basic auth` to `Yes` . Save changes."
msgstr ""
"API повинен бути включений у вашій програмі Mautic. \n"
"\t\t\t\t\tПерейдіть до налаштувань Mautic Configuration / API Settings та встановіть `API enabled` на` Yes`, встановіть `Enable HTTP basic auth` на` Yes`. Зберегти зміни."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:129
msgid "The URL where your Mautic application is installed (e.g. http://mautic.mywebsite.com)."
msgstr "URL-адреса, за якою інстальовано ваш застосунок Mautic (напр. http://mautic.mywebsite.com)."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:108
msgid "Error: Could not connect to Mautic. %s"
msgstr "Помилка: Не вдалося підключитися до Mautic. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:81
msgid "Error: You must provide your Mautic app user password."
msgstr "Помилка. Необхідно вказати пароль користувача Mautic app."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:77
msgid "Error: You must provide your Mautic app username."
msgstr "Помилка. Необхідно надати ім'я користувача Mautic app."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:73
msgid "Error: You must provide your Mautic installation URL."
msgstr "Помилка. Необхідно вказати URL-адресу установки Mautic."

#: modules/contact-form/contact-form.php:999
msgid "Validate users with checkbox or in the background.<br />Note: Checkbox and Invisible types use separate API keys."
msgstr "Перевірте користувачів із прапорцем або у фоновому режимі.<br />Примітка: Чекбокс і Невидимі типи використовують окремі ключі API."

#: classes/class-fl-builder-config.php:433
#: modules/testimonials/testimonials.php:264
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"

#: modules/contact-form/contact-form.php:540
msgid "Your Message Placeholder"
msgstr "Зразок для Поля Повідомлення"

#: modules/contact-form/contact-form.php:535
msgid "Phone Field Placeholder"
msgstr "Зразок для Поля Телефон"

#: modules/contact-form/contact-form.php:516
msgid "Email Field Placeholder"
msgstr "Зразок для Поля Email"

#: modules/contact-form/contact-form.php:490
msgid "Subject Field Placeholder"
msgstr "Зразок для Поля Тема"

#: modules/contact-form/contact-form.php:468
msgid "Name Field Placeholder"
msgstr "Зразок для Поля Ім'я"

#: includes/ui-js-templates.php:835 modules/menu/menu.php:47
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/ui-js-templates.php:808
msgid "You haven't saved any revisions yet. Each time you publish a new revision will be saved here."
msgstr "Ви ще не зберегли жодних змін. Щоразу, коли ви публікуєте нову версію, тут буде збережено."

#: includes/ui-js-templates.php:804
msgid "Revisions are disabled for this site. Please contact your host if you aren't sure how to enable revisions."
msgstr "Зміни вимкнені для цього сайту. Будь ласка, зв'яжіться з вашим хостом, якщо ви не знаєте, як включити зміни."

#: includes/ui-js-templates.php:800
msgid "No Revisions Found"
msgstr "Змін не Знайдено"

#: includes/ui-js-templates.php:767
msgctxt "Message that displays when there are no templates to display"
msgid "Sorry, no templates were found!"
msgstr "Вибачте, шаблонів не знайдено!"

#: includes/ui-js-templates.php:760
msgctxt "Message that displays when a panel tab has no view to display"
msgid "Sorry, no content was found!"
msgstr "Вибачте, нічого не знайдено!"

#: includes/ui-js-templates.php:555 includes/ui-js-templates.php:596
#: includes/ui-js-templates.php:672 includes/ui-js-templates.php:775
msgctxt "Link to learn more about premium Beaver Builder"
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатись більше"

#: includes/ui-js-templates.php:669 includes/ui-js-templates.php:774
msgctxt "Upgrade message that displays in the templates tab in lite installs."
msgid "Save and reuse your layouts or kick-start your creativity with dozens of professionally designed templates."
msgstr "Збережіть та повторно використовуйте свої макети або набирайте креативність за допомогою десятків професійно розроблених шаблонів."

#: classes/class-fl-builder-config.php:215 includes/ui-js-templates.php:339
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: includes/ui-js-templates.php:258
msgid "Search Modules"
msgstr "Пошукові модулі"

#: includes/ui-js-templates.php:127
msgctxt "No content panel search results found"
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатів не знайдено"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:74
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:195
msgid "Reset Row Width"
msgstr "Скидання Ширини Рядка"

#: classes/class-fl-builder-config.php:385
msgid "Column Group"
msgstr "Група стовпців"

#: classes/class-fl-builder-config.php:379
msgid "Your changes are saved"
msgstr "Ваші зміни збережені"

#: classes/class-fl-builder-config.php:378
msgid "No new changes to save"
msgstr "Немає нових змін для збереження"

#: classes/class-fl-builder-config.php:377
msgid "Changes being published"
msgstr "Зміни публікуються"

#: classes/class-fl-builder-config.php:376
msgid "Publishing Changes"
msgstr "Публікації змін"

#: classes/class-fl-builder-config.php:375
msgid "Nothing new to publish"
msgstr "Нічого нового для опублікування"

#: classes/class-fl-builder-config.php:374
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Добре, зрозумів!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:373
msgid "This layout has unpublished changes. If you discard this draft all of your previously unpublished changes will be lost."
msgstr "Цей макет має неопубліковані зміни. Якщо ви відмовитесь від цього проекту, усі ваші раніше не опубліковані зміни будуть втрачені."

#: classes/class-fl-builder-config.php:372
msgid "This layout has unpublished changes"
msgstr "Цей макет має неопубліковані зміни"

#: classes/class-fl-builder-config.php:371
msgid "Edited"
msgstr "Відредаговано"

#: classes/class-fl-builder-config.php:370
msgid "The layout is saved"
msgstr "Макет збережений"

#: classes/class-fl-builder-config.php:368
msgid "The layout is currently being saved"
msgstr "Макет зараз зберігається"

#: classes/class-fl-builder-config.php:367
msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."

#: classes/class-fl-builder-config.php:305
msgid "These settings have errors. Please correct them before continuing."
msgstr "Ці налаштування мають помилки. Будь ласка, виправте їх, перш ніж продовжити."

#: classes/class-fl-builder-config.php:299
msgid "Save Row"
msgstr "Зберегти Рядок"

#: classes/class-fl-builder-config.php:298
msgid "Save Module"
msgstr "Зберегти модуль"

#. translators: %s: author name
#: classes/class-fl-builder-config.php:290
msgctxt "%s is the author name."
msgid "By %s"
msgstr "Від %s"

#. translators: %s: time diff - 1 day/2 weeks
#: classes/class-fl-builder-config.php:288
msgctxt "%s is a time diff such as 1 day or 2 weeks."
msgid "%s ago"
msgstr "%s тому"

#. translators: %d: number of selected (plural)
#: classes/class-fl-builder-config.php:278
msgid "%d Photos Selected"
msgstr "%d Фото вибрано"

#: classes/class-fl-builder-config.php:247
msgid "Field Loading..."
msgstr "Поле завантаження..."

#: classes/class-fl-builder-config.php:199
msgid "Blank"
msgstr "Порожній"

#. translators: %d: number of files selected (plural)
#: classes/class-fl-builder-config.php:198
msgid "%d Audio Files Selected"
msgstr "%d Аудіофайлів вибрано"

#: includes/ui-bar.php:48
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: includes/ui-bar.php:11
msgid "Publish"
msgstr "Оприлюднити"

#: includes/ui-bar.php:12
msgid "Publish changes and exit"
msgstr "Опублікувати зміни та вийти"

#: includes/ui-bar.php:10
msgid "Submit changes for review and exit"
msgstr "Надіслати зміни для перегляду та вийти"

#: includes/ui-bar.php:8
msgid "Keep changes drafted and exit"
msgstr "Зберігайте внесені зміни та вийти"

#: includes/ui-bar.php:5
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"

#: includes/ui-bar.php:6
msgid "Discard changes and exit"
msgstr "Скасувати зміни та вийти"

#: includes/ui-bar-title-area.php:13
msgid "Toggle Main Menu"
msgstr "Перемкнути Головне Меню"

#: includes/row-settings.php:48
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фіксована ширина"

#. translators: %s: an object like posts or taxonomie
#: includes/loop-settings-matching.php:8
msgctxt "%s is an object like posts or taxonomies."
msgid "Match all related %s except..."
msgstr "Вирівняти всі пов'язані %s, крім..."

#. translators: %s: an object like posts or taxonomie
#: includes/loop-settings-matching.php:5
msgctxt "%s is an object like posts or taxonomies."
msgid "Match all %s except..."
msgstr "Відповідно всі %s, крім..."

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:451
msgid "Save New Template"
msgstr "Зберегти Новий шаблон"

#: classes/class-fl-builder-config.php:369
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:367
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:371
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:333
msgid "Saved Templates"
msgstr "Шаблони збережені"

#. translators: %s: post label
#: classes/class-fl-builder.php:1748
msgctxt "Currently editing message"
msgid "Currently Editing %s"
msgstr "Відбувається редагування %s"

#: classes/class-fl-builder.php:1627
msgctxt "Keyboard action to dismiss the current task or panel"
msgid "Dismiss Active Panel"
msgstr "Відхилити Активну Панель"

#: classes/class-fl-builder.php:1622
msgctxt "Keyboard action to publish any pending changes"
msgid "Publish changes without leaving builder"
msgstr "Публікуйте зміни, не покидаючи Редактор"

#: classes/class-fl-builder.php:1617
msgctxt "Keyboard action to save changes"
msgid "Save Layout"
msgstr "Зберегти макет"

#: classes/class-fl-builder.php:1612
msgctxt "Keyboard action to open the module search panel"
msgid "Display Module Search"
msgstr "Відображати Модуль Пошуку"

#: classes/class-fl-builder.php:1608
msgctxt "Keyboard action to open the layout settings panel"
msgid "Open Layout Settings"
msgstr "Відкрити Налаштування Макета"

#: classes/class-fl-builder.php:1599
msgctxt "Keyboard action to open the global settings panel"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Відкрити Глобальні Налаштування"

#: classes/class-fl-builder.php:1587
msgctxt "Keyboard action to toggle preview mode"
msgid "Toggle Preview Mode"
msgstr "До Попереднього Перегляду"

#: classes/class-fl-builder.php:1582
msgctxt "Keyboard action to open save template form"
msgid "Save New Template"
msgstr "Зберегти Новий шаблон"

#: classes/class-fl-builder.php:1577
msgctxt "Keyboard action to show saved tab"
msgid "Open Saved Tab"
msgstr "Відкрити вкладку Збережені"

#: classes/class-fl-builder.php:1573
msgctxt "Keyboard action to show templates tab"
msgid "Open Templates Tab"
msgstr "Відкрийте вкладку Шаблони"

#: classes/class-fl-builder.php:1569
msgctxt "Keyboard action to show rows tab"
msgid "Open Rows Tab"
msgstr "Відкрити вкладку Рядки"

#: classes/class-fl-builder.php:1565
msgctxt "Keyboard action to show modules tab"
msgid "Open Modules Tab"
msgstr "Відкрийте вкладку Модулі"

#: classes/class-fl-builder.php:1557
msgctxt "A keyboard shortcut with no label given"
msgid "Untitled Shortcut"
msgstr "Ярлик без назви"

#: classes/class-fl-builder.php:1528
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Переглянути базу знань"

#: classes/class-fl-builder.php:1520
msgid "Take A Tour"
msgstr "Пройти тур"

#: classes/class-fl-builder.php:1490
msgid "Customize Theme"
msgstr "Змінити тему"

#: classes/class-fl-builder.php:1467
msgctxt "label for the WordPress Dashboard link"
msgid "Dashboard"
msgstr "Майстерня"

#: classes/class-fl-builder.php:1438
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"

#: classes/class-fl-builder.php:1423 classes/class-fl-builder.php:1501
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: classes/class-fl-builder.php:1416 classes/class-fl-builder.php:1447
msgid "WordPress Admin"
msgstr "Адмін WordPress"

#: classes/class-fl-builder.php:1404
msgid "Change UI Brightness"
msgstr "Змінити яскравість UI"

#: classes/class-fl-builder.php:1358
msgid "Layout CSS & Javascript"
msgstr "Макет CSS і Javascript"

#: classes/class-fl-builder.php:1332
msgid "Preview Layout"
msgstr "Переглянути Макет"

#: classes/class-fl-builder.php:1326
msgid "Duplicate Layout"
msgstr "Дублювати макет"

#: classes/class-fl-builder.php:1291
msgid "Unnamed Menu"
msgstr "Безіменне меню"

#: classes/class-fl-builder-ui-content-panel.php:86
#: includes/ui-js-templates.php:83
msgid "Standard Modules"
msgstr "Стандартні модулі"

#: classes/class-fl-builder-revisions.php:116
#: classes/class-fl-builder-revisions.php:122
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"

#: classes/class-fl-builder-config.php:349
#: classes/class-fl-builder-model.php:5882
#: classes/class-fl-builder-model.php:5923
#: classes/class-fl-builder-model.php:6013
#: classes/class-fl-builder-model.php:7488
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорії"

#: classes/class-fl-builder-model.php:3593
#: classes/class-fl-builder-model.php:3609
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: classes/class-fl-builder-model.php:3590 modules/countdown/countdown.php:15
#: modules/numbers/numbers.php:15
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#: classes/class-fl-builder-model.php:3588 modules/callout/callout.php:15
#: modules/contact-form/contact-form.php:24 modules/cta/cta.php:15
#: modules/login-form/login-form.php:18 modules/menu/menu.php:25
#: modules/search/search.php:17 modules/social-buttons/social-buttons.php:15
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:28
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: classes/class-fl-builder-model.php:3587
#: modules/content-slider/content-slider.php:15 modules/gallery/gallery.php:15
#: modules/icon/icon.php:15 modules/icon-group/icon-group.php:15
#: modules/map/map.php:15 modules/slideshow/slideshow.php:15
#: modules/star-rating/star-rating.php:17
#: modules/testimonials/testimonials.php:15
msgid "Media"
msgstr "Медіафайли"

#: blocks/test-block/test-block.php:6 classes/class-fl-builder-model.php:3585
#: classes/class-fl-builder-module.php:552 modules/audio/audio.php:20
#: modules/button/button.php:15 modules/button-group/button-group.php:15
#: modules/heading/heading.php:16 modules/html/html.php:15
#: modules/icon/icon.php:15 modules/list/list.php:16 modules/list/list.php:323
#: modules/photo/photo.php:26 modules/rich-text/rich-text.php:15
#: modules/separator/separator.php:16 modules/sidebar/sidebar.php:15
#: modules/star-rating/star-rating.php:17 modules/video/video.php:28
msgid "Basic"
msgstr "Основний"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/page-data-global-colors.php:62
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/page-data-global-colors.php:69
#: modules/contact-form/contact-form.php:1031
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:1018
msgid "Theme"
msgstr "Тема оформлення"

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:985
msgid "Validate users with checkbox or in the background."
msgstr "Перевірте користувачів із прапорцем або у фоновому режимі."

#: modules/contact-form/contact-form.php:990
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:976
msgid "\"I'm not a robot\" checkbox (V2)"
msgstr "\"Я не робот\" прапорець (V2)"

#: modules/contact-form/contact-form.php:987
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:973
msgid "Validate Type"
msgstr "Тип Перевірки"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1462
msgid "Load More"
msgstr "Завантажити ще"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1411 modules/post-grid/post-grid.php:1457
msgid "Load More Button"
msgstr "Кнопка Завантажити більше"

#: modules/content-slider/content-slider.php:577
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:870
#: modules/post-slider/post-slider.php:1112
msgid "Arrows Color"
msgstr "Колір стрілки"

#: modules/content-slider/content-slider.php:567
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:860
#: modules/post-slider/post-slider.php:1102
msgid "Arrows Background Style"
msgstr "Фоновий стиль Стрілок"

#: modules/content-slider/content-slider.php:561
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:854
#: modules/post-slider/post-slider.php:1096
msgid "Arrows Background Color"
msgstr "Колір фону Стрілок"

#: includes/admin-settings-tools.php:54
msgid "Enable Debug Mode"
msgstr "Увімкнути режим налагодження"

#: includes/admin-settings-tools.php:54
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Вимкнути Режим налагодження"

#: includes/admin-settings-tools.php:41
msgid "Copy this unique URL and send it to support as directed."
msgstr "Скопіюйте цю унікальну URL-адресу та надішліть її для підтримки, як вказано."

#: includes/admin-settings-tools.php:39
msgid "Enable debug mode to generate a unique support URL."
msgstr "Увімкніть режим налагодження, щоб створити унікальний URL-адресу для підтримки."

#: includes/admin-settings-tools.php:33
msgid "Debug Mode Enabled"
msgstr "Режим налагодження Ввімкнено"

#. translators: %s: extension type
#: classes/class-fl-builder.php:4509
msgid "The uploaded file is not a valid %s extension."
msgstr "Завантажений файл не є дійсним %s розширенням."

#: modules/widget/includes/settings-text-widget.php:13
msgid "Content:"
msgstr "Зміст:"

#: modules/widget/includes/settings-text-widget.php:10
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"

#: modules/post-grid/post-grid.php:857
msgid "Right Content"
msgstr "Вміст Вправо"

#: modules/post-grid/post-grid.php:855
msgid "Left Content"
msgstr "Вміст Вліво"

#: classes/class-fl-builder-compatibility.php:631
msgid "module"
msgstr "модуль"

#: classes/class-fl-builder-compatibility.php:631
msgid "SAFEMODE"
msgstr "БЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:75
msgid "Rebuilt the theme cache"
msgstr "Перебудований кеш теми"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:72
msgid "Cleared the Beaver Builder cache"
msgstr "Очищення Beaver Builder кеша"

#. translators: %s: current blog name
#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:66
msgctxt "current blog name"
msgid "Rebuilt the theme cache for blog %s"
msgstr "Перебудовано кеш теми для блогу %s"

#. translators: %s: current blog name
#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:62
msgctxt "current blog name"
msgid "Cleared the Beaver Builder cache for blog %s"
msgstr "Очищено кеш-пам'ять Beaver Builder для блогу %s"

#: classes/class-fl-builder-wpcli-command.php:41
msgid "--all switch used but bb-theme is not active. If using multisite bb-theme must be active on the root site."
msgstr "- використовується весь перемикач, але bb-тема не активна. Якщо використання багатосторінкової bb-теми має бути активним на кореневому сайті."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:313
msgid "There was an error subscribing to iContact Pro. %s"
msgstr "Підписавшись на iContact Pro сталася помилка. %s"

#. translators: 1: api link
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:177
msgid "Your Company and Profile ID can also be found in the <a%1$s>iContact Pro API settings</a> under Account Information."
msgstr "Вашу компанію та ІD Профілю можна також знайти в <a%1$s>iContact Pro API settings</a> під Account Information."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:175
msgid "Your iContact Pro Profile ID."
msgstr "Ваш iContact Pro Profile ID."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:174
msgid "Profile ID"
msgstr "ID Профілю"

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:164
msgid "Your iContact Pro Company ID."
msgstr "Ваш iContact Pro Company ID."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:163
msgid "Company ID"
msgstr "Компанія ID"

#. translators: 1: create app url: 2: register url
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:153
msgid "You must <a%1$s>create an app</a> in iContact Pro to obtain an app ID and password. Please see <a%2$s>the iContact docs</a> for complete instructions."
msgstr "Ти повинен <a%1$s>create an app</a> в iContact Pro, щоб отримати app ID та пароль. Будь ласка, дивіться <a%2$s>the iContact docs</a> для повних інструкцій."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:151
msgid "Your iContact Pro app password."
msgstr "Ваш пароль програми iContact Pro."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:140
msgid "Your iContact Pro app ID."
msgstr "Ваш iContact Pro app ID."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:129
msgid "Your iContact Pro username."
msgstr "Ваше ім`я користувача iContact Pro."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:108
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:217
msgid "Error: Could not connect to iContact Pro. %s"
msgstr "Помилка: не вдається підключитися до iContact Pro. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:85
msgid "Error: You must provide a profile ID."
msgstr "Помилка: необхідно вказати ID профілю."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:83
msgid "Error: You must provide a company ID."
msgstr "Помилка. Необхідно вказати ID компанії."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:81
msgid "Error: You must provide an app password."
msgstr "Помилка: потрібно вказати пароль додатка."

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:207
#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:231
msgid "There was an error subscribing to GoDaddy Email Marketing. The account is no longer connected."
msgstr "Підписавшись на GoDaddy Email Marketing, виникла помилка. Обліковий запис більше не підключено."

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:179
msgctxt "A signup form from your GoDaddy Email Marketing account."
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#. translators: 1: Godaddy account page: 2: Godaddy signup page
#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:114
msgid "<a%1$s>Sign in</a> to get your username and API key. <a%2$s>Signup</a> if you don't have a GoDaddy Email Marketing account."
msgstr "<a%1$s>Увійдіть</a>, щоб отримати ім'я користувача та API-ключ. <a%2$s>Зареєструватися</a>, якщо у вас немає облікового запису GoDaddy Email Marketing."

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:112
msgid "Your API key from your GoDaddy Email Marketing account."
msgstr "Ваш ключ API з вашого облікового запису GoDaddy Email Marketing."

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:101
msgid "The username associated with your GoDaddy Email Marketing account."
msgstr "Ім'я користувача, пов'язане з вашим обліковим записом GoDaddy Email Marketing."

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:100
msgid "API Username"
msgstr "Ім'я користувача API"

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:75
msgid "Unable to connect to GoDaddy Email Marketing. Please check your credentials."
msgstr "Неможливо підключитися до GoDaddy Email Marketing. Перевірте свої облікові дані."

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:67
msgid "Error: You must provide an API username."
msgstr "Помилка. Необхідно вказати ім'я користувача API."

#. translators: 1: stars link: 2: link to wporg page
#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:1003
msgid "Add your %1$s on %2$s to spread the love."
msgstr "Додайте %1$s на %2$s, щоб поширювати любов."

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:731
msgid "Error! When downloading from Icomoon, be sure to click the Download Font button and not Generate SVG."
msgstr "Помилка! При завантаженні з Icomoon обов'язково натисніть кнопку «Завантажити шрифт», а не «Генерувати SVG»."

#: modules/menu/menu.php:833
msgid "Responsive Breakpoint"
msgstr "Межі Адаптивності"

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:197
msgctxt "An email campaign from your GetDrip account."
msgid "Campaign"
msgstr "Кампанія"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailpoet.php:222
msgid "There was an error subscribing to MailPoet. %s"
msgstr "Під час підписки на MailPoet сталася помилка. %s"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:309
#: modules/testimonials/testimonials.php:144
msgid "Left To Right"
msgstr "Зліва направо"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:308
#: modules/testimonials/testimonials.php:143
msgid "Right To Left"
msgstr "Справа наліво"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:305
#: modules/testimonials/testimonials.php:140
msgid "Transition Direction"
msgstr "Напрямок переходу"

#: includes/export-filters.php:4
msgid "Export Selected"
msgstr "Експорт Вибраного"

#: includes/export-filters.php:3
msgid "Export All"
msgstr "Експортувати Все"

#. translators: %s: row or module
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-edit-global-message.php:5
msgctxt "%s stands for either row or module."
msgid "This is a global %s. Changes will appear everywhere it has been placed."
msgstr "Це глобальний %s. Зміни з'являться скрізь, де вони були розміщені."

#. translators: 1: add/edit or view: 2: post type label
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:188
msgctxt "%1$s is an action like Add, Edit or View. %2$s is post type label."
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s: add/edit or view
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:111
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:183
msgctxt "%s is an action like Add, Edit or View."
msgid "%s Template"
msgstr "%s Шаблон"

#. translators: %s: add/edit or view
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:52
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:108
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:180
msgctxt "%s is an action like Add, Edit or View."
msgid "%s Saved Module"
msgstr "%s Зберегти Модуль"

#. translators: %s: add/edit or view
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:50
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:105
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:177
msgctxt "%s is an action like Add, Edit or View."
msgid "%s Saved Row"
msgstr "%s Зберегти Рядок"

#. translators: %s: add/edit or view
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:48
msgctxt "%s is an action like Add, Edit or View."
msgid "%s Saved Template"
msgstr "%s Зберегти Шаблон"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:14
msgid "No Themer Layouts Found"
msgstr "Не знайдено жодного Themer Шаблону"

#: classes/class-fl-builder.php:1393
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:11
msgid "Themer Layouts"
msgstr "Themer макети"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:100
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Update Category"
msgstr "Оновити категорію"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:99
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Edit Category"
msgstr "Редагувати категорію"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:98
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Parent Category:"
msgstr "Батьківська категорія:"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:97
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Parent Category"
msgstr "Батьківська категорія"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:95
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Search Categories"
msgstr "Шукати у категоріях"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1452
msgid "Shows the search form if no posts are found."
msgstr "Показує форму пошуку, якщо не знайдено жодного повідомлення."

#: modules/post-grid/post-grid.php:1446
msgid "Show Search"
msgstr "Показати пошук"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1441 modules/search/search.php:1061
msgid "Sorry, we couldn't find any posts. Please try a different search."
msgstr "На жаль, ми не змогли знайти жодного запису. Будь ласка, спробуйте інший пошук."

#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:49 modules/post-grid/post-grid.php:1399
#: modules/post-grid/post-grid.php:1402
msgid "Pagination"
msgstr "Нумерація сторінок"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1302 modules/search/search.php:898
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Колір фону накладання"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1289
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Колір тексту накладання"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1284
msgid "Overlay Colors"
msgstr "Кольори накладання"

#: modules/list/list.php:533 modules/post-grid/post-grid.php:1220
msgid "Content Color"
msgstr "Колір Вмісту"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1197
msgid "Post Info Color"
msgstr "Колір Інфо Запису"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1143
#: modules/post-grid/post-grid.php:1175
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1228
msgid "Title Color"
msgstr "Колір заголовка"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1149
msgid "Post Background Color"
msgstr "Запис Фоновий Колір"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:563
#: modules/post-grid/post-grid.php:1098 modules/post-slider/post-slider.php:753
msgid "Content Length"
msgstr "Довжина Вмісту"

#: modules/post-grid/post-grid.php:930
msgid "Image Width"
msgstr "Зображення Ширина"

#: modules/post-grid/post-grid.php:916 modules/post-grid/post-grid.php:923
msgid "Image Spacing"
msgstr "Відступ від зображення"

#: modules/post-grid/post-grid.php:876
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: modules/post-grid/post-grid.php:844 modules/post-grid/post-grid.php:853
msgid "Above Content"
msgstr "Над вмістом"

#: modules/post-grid/post-grid.php:840 modules/post-grid/post-grid.php:849
msgid "Image Position"
msgstr "Позиція зображення"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1138
msgid "Post Alignment"
msgstr "Запис Вирівнювання"

#: modules/post-grid/post-grid.php:760 modules/post-grid/post-grid.php:773
msgid "Post Padding"
msgstr "Запис Відступ"

#: modules/post-grid/post-grid.php:677
msgid "Masonry"
msgstr "Плитка"

#: modules/menu/menu.php:781
msgid "Overlay"
msgstr "Наддрук"

#: modules/menu/menu.php:780
msgid "Below Row"
msgstr "Нижче Рядка"

#: modules/menu/menu.php:773
msgid "Responsive Style"
msgstr "Aдаптивний Стиль"

#: modules/menu/menu.php:745 modules/menu/menu.php:1267
msgid "Responsive Toggle"
msgstr "Aдаптивний Перемикач"

#: modules/menu/menu.php:741
msgid "Responsive"
msgstr "Aдаптивний"

#: includes/updater/includes/subscriptions.php:60
msgid "The following downloads are currently available for remote update with the subscription(s) associated with this license."
msgstr "Наразі доступні наступні завантаження для віддаленого оновлення за допомогою підписок, пов'язаних із цією ліцензією."

#: includes/updater/includes/subscriptions.php:59
msgid "Available Downloads"
msgstr "Доступні завантаження"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:357 includes/ui-loop-settings.php:195
msgid "Enter a list of authors usernames."
msgstr "Введіть список авторів імен користувачів."

#. translators: %s: type label
#. translators: %s: tax label
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:316
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:343 includes/ui-loop-settings.php:153
#: includes/ui-loop-settings.php:181 includes/ui-simple-loop.php:102
#: includes/ui-simple-loop.php:131
msgid "Enter a list of %1$s."
msgstr "Введіть список %1$s."

#: includes/loop-settings-filter.php:20
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:193
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:263 includes/ui-loop-settings.php:107
#: includes/ui-simple-loop.php:90
msgid "Meta Key"
msgstr "Метадані"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:178
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:245 includes/ui-loop-settings.php:89
#: includes/ui-simple-loop.php:73
msgid "Meta Value (Numeric)"
msgstr "Мета Значення (Числове)"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:177
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:244 includes/ui-loop-settings.php:88
#: includes/ui-simple-loop.php:72
msgid "Meta Value (Alphabetical)"
msgstr "Мета Значення (Алфавітне)"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:49 includes/ui-loop-settings.php:39
msgid "Main Query"
msgstr "Основний Запит"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:48
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:208 includes/ui-loop-settings.php:38
#: includes/ui-loop-settings.php:55
msgid "Custom Query"
msgstr "Користувацький Запит"

#. translators: %s: an object like posts or taxonomie
#: includes/loop-settings-matching.php:3
msgctxt "%s is an object like posts or taxonomies."
msgid "Match these %s..."
msgstr "Порівняйте ці %s..."

#: includes/column-settings.php:582 includes/module-settings.php:102
#: includes/row-settings.php:980
msgid "HTML Element"
msgstr "HTML Елемент"

#: includes/admin-settings-user-access.php:39
msgid "Save User Access Settings"
msgstr "Зберегти налаштування доступу Користувача"

#: includes/admin-settings-user-access.php:5
msgid "Use these settings to limit which builder features users can access."
msgstr "Використовуйте ці налаштування, щоб обмежити доступ користувачів до функцій конструктора."

#: includes/admin-settings-user-access.php:4
msgid "User Access Settings"
msgstr "Параметри доступу користувача"

#: includes/admin-settings-js-config.php:12
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"

#: includes/admin-settings-js-config.php:11
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати ..."

#: includes/admin-settings-js-config.php:10
msgid "None Selected"
msgstr "Нічого не обрано"

#: includes/admin-settings-js-config.php:9
msgid "Deselect All"
msgstr "Зняти Все"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:79
msgid "Make this saved row or module global?"
msgstr "Зробити це збережене рядок або модуль глобальним?"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:5
msgid "Add new builder content using the form below."
msgstr "Додайте новий вміст для редактора за допомогою форми нижче."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:63
msgid "The selected roles will be able to access the builder admin menu."
msgstr "Вибрані ролі матимуть доступ до меню адміністратора редактора."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:62
msgid "Builder Admin"
msgstr "Адміністратор Редактора"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:102
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "New Category Name"
msgstr "Назва нової категорії"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:94
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Category"
msgstr "Категорії"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:55
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Nothing found."
msgstr "Нічого не знайдено."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:54
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Parent:"
msgstr "Батько:"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:53
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:52
msgctxt "Custom post type label."
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:51
msgctxt "Custom post type label."
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:50
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:49
msgctxt "Custom post type label."
msgid "New"
msgstr "Нові"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-menu.php:46
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:3
msgid "Add New"
msgstr "Додати"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/page-data-global-colors.php:22
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:234
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:73
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-edit-global-message.php:6
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:22
msgid "Global"
msgstr "Загальні"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:171
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:80
#: modules/accordion/accordion.php:544 modules/tabs/tabs.php:461
msgid "Saved Module"
msgstr "Збережений Модуль"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:76
#: modules/accordion/accordion.php:542 modules/tabs/tabs.php:459
msgid "Saved Row"
msgstr "Збережений Рядок"

#: classes/class-fl-builder-config.php:382
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:72
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:87
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:21
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:46
msgctxt "Generic add button label for adding new content."
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-add.php:33
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:89
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/classes/class-fl-builder-template-data-exporter.php:51
msgid "The selected roles will be able to access the template data exporter under Tools > Template Exporter."
msgstr "Вибрані ролі матимуть доступ до експортера даних шаблону в розділі Інструменти > Експортер Шаблонів."

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:428
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/classes/class-fl-builder-template-data-exporter.php:49
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:61
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"

#: classes/class-fl-builder-user-access.php:291
msgid "Unrestricted Editing"
msgstr "Необмежений редагування"

#: classes/class-fl-builder-admin-advanced.php:26
#: classes/class-fl-builder-user-access.php:282
#: classes/class-fl-builder-user-access.php:290
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:69
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:77
msgid "Frontend"
msgstr "Інтерфейс"

#: classes/class-fl-builder-user-access.php:49
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:220
msgid "There was an error subscribing to Enormail. %s"
msgstr "Підписавшись на Enormail, виникла помилка. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:196
msgid "There was an error subscribing to Enormail. The account is no longer connected."
msgstr "Підписавшись на Enormail, виникла помилка. Обліковий запис більше не підключено."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:81
msgid "Error: Could not connect to Enormail. %s"
msgstr "Помилка: Не вдається підключитися до Enormail. %s"

#. translators: %s: module alias key
#: classes/class-fl-builder-model.php:3309
msgctxt "%s stands for the module alias key"
msgid "The module alias %s already exists! Please namespace your module aliases to ensure compatibility with Beaver Builder."
msgstr "Псевдонім модуля %s вже існує! Будь ласка, підсумуйте псевдоніми модулів, щоб забезпечити сумісність з Beaver Builder."

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:276
msgid "User Access"
msgstr "Доступ Користувача"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:110
msgid "Export Template Data"
msgstr "Експортувати Дані Шаблону"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:79
#: includes/ui-field-select.php:117
msgid "No Modules Found"
msgstr "Не знайдено модулів"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:47
#: includes/ui-field-select.php:111
msgid "No Rows Found"
msgstr "Не знайдено жодного рядка"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:16
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:33
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:49
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:65
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:81
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:99
#: includes/admin-settings-js-config.php:13
msgid "Select All"
msgstr "Переглянути все"

#. translators: %s: admin export url
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:5
msgid "If you need to export templates for import into another site, please use the exporter at <a href=\"%s\">Tools > Export</a>."
msgstr "Якщо вам потрібно експортувати шаблони для імпорту на інший сайт, скористайтеся <a href=\"%s\">Інструменти> Експортувати</a>."

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:3
msgid "This tool exports a special data file that can be used by developers to include templates within their themes and plugins."
msgstr "Цей інструмент експортує спеціальний файл даних, який розробники можуть використовувати для включення шаблонів у їх теми та плагіни."

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/classes/class-fl-builder-template-data-exporter.php:50
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:2
msgid "Template Data Exporter"
msgstr "Експортер даних Шаблону"

#. translators: %s: builder branded name
#. translators: %s: Node type
#. translators: %s: module name
#. translators: %s: module name
#. translators: %s: module name
#. translators: %s: Node type
#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:214
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:250
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:381
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:427
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:459
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:511
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Налаштування"

#: modules/contact-form/contact-form.php:495
msgid "Email Subject"
msgstr "Email Тема"

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:575
msgid "Notification Subject"
msgstr "Тема повідомлення"

#: modules/contact-form/contact-form.php:497
msgid "You can choose the subject of the email. Defaults to Contact Form Submission."
msgstr "Ви можете вибрати тему повідомлення електронної пошти. За умовчанням - для подання контактної форми."

#: includes/ui-js-templates.php:552 includes/ui-js-templates.php:593
msgid "Get more time-saving features, modules, and expert support."
msgstr "Отримайте додаткові функції та модулі часу, а також експертну підтримку."

#. translators: %s: singular label
#: includes/strings.php:10
msgctxt "%s is the singular post type name (e.g. page)"
msgid "Click here to edit content on this %s using an easy drag-and-drop builder."
msgstr "Натисніть тут, щоб редагувати вміст цього %s за допомогою простого перетворювача перетягування."

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:958
msgid "reCAPTCHA Field"
msgstr "reCAPTCHA Поле"

#: modules/subscribe-form/includes/validate-recaptcha.php:27
msgid "reCAPTCHA Error: "
msgstr "reCAPTCHA Помилка : "

#: modules/contact-form/includes/frontend.php:69
#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:58
#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:84
msgid "Please check the captcha to verify you are not a robot."
msgstr "Будь ласка, перевірте, чи немає коду, щоб переконатися, що ви не робот."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:158
#: modules/contact-form/contact-form.php:1023
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:1009
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретний ключ"

#: modules/contact-form/contact-form.php:1015
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:1001
msgid "Site Key"
msgstr "Ключ сайту"

#: modules/contact-form/contact-form.php:983
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:969
msgid "If you want to show this field, please provide valid Site and Secret Keys."
msgstr "Якщо ви хочете показати це поле, надішліть дійсний сайт і секретні ключі."

#: modules/contact-form/contact-form.php:281
msgid "Sent!"
msgstr "Надісланий!"

#: modules/contact-form/contact-form.php:230
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:281
msgid "Your reCAPTCHA Site or Secret Key is missing!"
msgstr "Ваш reCAPTCHA або Секретний Ключ сайту відсутні!"

#: modules/post-grid/includes/post-feed.php:50
#: modules/post-slider/includes/post-loop.php:54
msgid "% Comments"
msgstr "% Коментарів"

#: modules/post-grid/includes/post-feed.php:50
#: modules/post-slider/includes/post-loop.php:54
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"

#: modules/post-grid/includes/post-feed.php:50
#: modules/post-slider/includes/post-loop.php:54
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Коментарів"

#: modules/button/button.php:384 modules/button-group/button-group.php:613
msgid "Video Link"
msgstr "Відео посилання"

#: modules/button/button.php:350 modules/button-group/button-group.php:579
msgid "Lightbox Content"
msgstr "Вміст Лайтбоксу"

#: includes/updater/includes/form.php:6
msgid "ERROR! We were unable to connect to the update server. If the issue persists, please contact your host and let them know your website cannot connect to updates.wpbeaverbuilder.com."
msgstr "ПОМИЛКА! Нам не вдалося підключитися до сервера оновлень. Якщо проблема не зникне, зв'яжіться зі своїм хостом і повідомте їм, що ваш веб-сайт не може підключитися до updates.wpbeaverbuilder.com."

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:639
msgid "More"
msgstr "Більше"

#: includes/row-settings.php:553
msgid "Enable Audio"
msgstr "Увімкнути Звук"

#: includes/row-settings.php:545
msgid "A video from YouTube or Vimeo to use as the background of this row. Most modern browsers support this format."
msgstr "Відео з Youtube або Vimeo буде використовуватись як фон цього рядка. Більшість сучасних браузерів підтримують цей формат."

#: includes/row-settings.php:544
msgid "YouTube Or Vimeo URL"
msgstr "YouTube або Vimeo URL"

#: includes/row-settings.php:527
msgid "A video in the MP4 to use as the background of this row. Most modern browsers support this format."
msgstr "Відео у форматі MP4 для тла цього рядка. Цей формат підтримується в більшості сучасних браузерів."

#: includes/row-settings.php:489
msgid "YouTube or Vimeo"
msgstr "YouTube або Vimeo"

#. translators: %s: support url
#: includes/admin-settings-welcome.php:144
msgid "If you can't find an answer, feel free to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">send us a message with your question.</a>"
msgstr "Якщо ви не можете знайти відповідь, не соромтеся <a href=\"%s\" target=\"_blank\">надішліть нам повідомлення з вашим запитанням.</a>"

#. translators: 1: blog post url: 2: changelog url
#: includes/admin-settings-welcome.php:72
msgid "There's a whole lot more, too! Read about everything else on our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">update post</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">change logs</a>."
msgstr "Там набагато більше, теж! Про все інше читайте в нашому <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">записах оновлення</a> чи <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">change logs</a>."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:196
msgid "There was an error subscribing to MailerLite. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка при підписці на MailerLite. Цей обліковий запис більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:105
msgid "Found in your MailerLite account under Integrations > Developer API."
msgstr "Можна знайти в Вашому акаунті MailerLite, в меню Інтеграції > Розробник API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:84
msgid "Error: Could not connect to MailerLite."
msgstr "Помилка: Не вдається підключитися до MailerLite."

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:240
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:221
msgid "A comma separated list of tags."
msgstr "Список позначок, розділених комами."

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:239
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:220
msgctxt "A comma separated list of tags."
msgid "Tags"
msgstr "Позначки"

#: modules/post-grid/post-grid.php:843 modules/post-grid/post-grid.php:852
msgid "Above Title"
msgstr "Над Заголовком"

#: classes/class-fl-builder-config.php:342
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле обов’язкове для заповнення."

#: includes/strings.php:14
msgid "Launch Page Builder"
msgstr "Запустити Конструктор сторінок"

#: includes/strings.php:12
msgid "Use an easy drag-and-drop builder to edit content on this page."
msgstr "Скористайтеся простим конструктором з підтримкою перетягування для редагування вмісту на цій сторінці."

#: includes/strings.php:8
msgid "The Beaver Builder Booster plugin is not compatible with your host."
msgstr "Плагін Beaver Builder Booster несумісний з вашим хостом."

#: includes/admin-settings-welcome.php:33
msgid "Be sure to add your license key for access to updates and new features."
msgstr "Не забудьте додати свій ключ ліцензії для доступу до оновлень і нових функцій."

#. translators: %s: upgrade url
#: includes/admin-settings-welcome.php:31
msgid "For more time-saving features and access to our expert support team, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">upgrade today</a>."
msgstr "Щоб отримати більше функцій, що заощаджують час, і підтримку наших фахівців, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">негайно перейдіть на нову версію</a>."

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:67
msgid "Contact Support URL"
msgstr "URL Служби Підтримки"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:63
msgid "Enable Contact Support"
msgstr "Увімкнути Контактну Підтримку"

#: classes/class-fl-builder-config.php:344 classes/class-fl-builder.php:1536
#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:59
msgid "Contact Support"
msgstr "Зв'язатися з Підтримкою"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:253
msgctxt "An email list from ActiveCampaign."
msgid "List"
msgstr "Список"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:218
msgctxt "Select a form a ActiveCampaign."
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:185
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:184
#: modules/list/list.php:14 modules/post-grid/post-grid.php:679
msgid "List"
msgstr "Список"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:181
msgctxt "Select the list type."
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: classes/class-fl-builder-loader.php:178
msgid "Beaver Builder may not be functioning correctly as it does not have permission to write files to the WordPress uploads directory on your server. Please update the WordPress uploads directory permissions before continuing or contact your host for assistance."
msgstr "Beaver Builder може працювати некоректно, оскільки не має права писати файли в каталог завантажень WordPress на своєму сервері. Будь ласка, поновіть дозвіл на завантаження каталогів WordPress перед продовженням або зверніться до свого хоста за допомогою."

#: classes/class-fl-builder-art.php:470 includes/ui-field-typography.php:235
#: modules/box/box.php:408 modules/button/button.php:445
#: modules/button-group/button-group.php:298 modules/callout/callout.php:643
#: modules/contact-form/contact-form.php:838 modules/photo/photo.php:795
#: modules/separator/separator.php:130
msgid "Align"
msgstr "Вирівняти"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1440 modules/search/search.php:1060
msgid "No Results Message"
msgstr "Немає результатів Повідомлення"

#: includes/ui-field-typography.php:227
msgid "Line Height"
msgstr "Висота строки"

#: modules/contact-form/contact-form.php:437
msgid "The contact form will send to this e-mail. Defaults to the admin email."
msgstr "Контактна форма надсилатиметься на цей електронний лист. За замовчуванням на адресу адміністратора."

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:290 modules/button/button.php:601
#: modules/button-group/button-group.php:422
#: modules/button-group/button-group.php:720 modules/callout/callout.php:1105
#: modules/contact-form/contact-form.php:933
#: modules/content-slider/content-slider.php:1050 modules/cta/cta.php:554
#: modules/post-grid/post-grid.php:1611
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1138
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:919
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:290
#: includes/column-settings.php:533 modules/button/button.php:600
#: modules/button-group/button-group.php:421
#: modules/button-group/button-group.php:719 modules/callout/callout.php:1104
#: modules/contact-form/contact-form.php:932
#: modules/content-slider/content-slider.php:1049
#: modules/countdown/countdown.php:253 modules/cta/cta.php:553
#: modules/post-grid/post-grid.php:884 modules/post-grid/post-grid.php:1610
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1137
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:918
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#: modules/button/button.php:295 modules/button-group/button-group.php:523
#: modules/callout/callout.php:944 modules/contact-form/contact-form.php:819
#: modules/content-slider/content-slider.php:932 modules/cta/cta.php:418
#: modules/login-form/login-form.php:676 modules/login-form/login-form.php:833
#: modules/post-grid/post-grid.php:1498
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1006
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:830
msgid "Fade In On Hover"
msgstr "Затемнити при наведенні курсору"

#: modules/button/button.php:294 modules/button-group/button-group.php:522
#: modules/callout/callout.php:943 modules/contact-form/contact-form.php:818
#: modules/content-slider/content-slider.php:931 modules/cta/cta.php:417
#: modules/login-form/login-form.php:675 modules/login-form/login-form.php:832
#: modules/post-grid/post-grid.php:1497
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1005
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:829
msgid "Always Visible"
msgstr "Завжди Видимі"

#: modules/button/button.php:291 modules/button-group/button-group.php:519
#: modules/contact-form/contact-form.php:815
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:826
msgid "Icon Visibility"
msgstr "Видимість Іконок"

#: modules/accordion/accordion.php:289
msgid "Choosing yes will expand the first item by default."
msgstr "Вибравши так, за промовчанням розгорнеться перший елемент."

#: modules/accordion/accordion.php:283
msgid "Expand First Item"
msgstr "Розгорнути перший елемент"

#: classes/class-fl-builder-config.php:293
msgid "Row Saved!"
msgstr "Рядок збережено!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:262
msgid "Module Saved!"
msgstr "Модуль збережено!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:234
msgid "Save Changes and Exit"
msgstr "Зберегти зміни та вийти"

#: classes/class-fl-builder-config.php:231
msgid "Discard Changes and Exit"
msgstr "Скасувати зміни та вийти"

#. translators: %s: wporg docs link
#: includes/row-settings.php:959
msgid "Optional. Set the <a%s>capability</a> required for users to view this row."
msgstr "Необов’язково. Установлює <a%s>можливості</a>, необхідні користувачам для перегляду цього рядка."

#: includes/row-settings.php:535
msgid "Video URL (WebM)"
msgstr "URL відео (WebM)"

#: includes/row-settings.php:526
msgid "Video URL (MP4)"
msgstr "URL відео (MP4)"

#. translators: %s: wporg docs link
#: includes/module-settings.php:81
msgid "Optional. Set the <a%s>capability</a> required for users to view this module."
msgstr "Необов’язково. Установлює <a%s>можливості</a>, необхідні користувачам для перегляду цього модуля."

#: classes/class-fl-builder-config.php:240 includes/layout-settings.php:4
msgid "Layout CSS / Javascript"
msgstr "Макет CSS / Javascript"

#. translators: %s: wporg docs link
#: includes/column-settings.php:561
msgid "Optional. Set the <a%s>capability</a> required for users to view this column."
msgstr "Необов’язково. Установлює <a%s>можливості</a>, необхідні користувачам для перегляду цього стовпця."

#: includes/column-settings.php:559 includes/module-settings.php:79
#: includes/row-settings.php:957
msgid "User Capability"
msgstr "Можливості користувача"

#: includes/column-settings.php:548 includes/module-settings.php:68
#: includes/row-settings.php:946
msgid "Logged In User"
msgstr "Користувач зареєструвався"

#: includes/column-settings.php:547 includes/module-settings.php:67
#: includes/row-settings.php:945
msgid "Logged Out User"
msgstr "Користувач не зареєструвався"

#: includes/column-settings.php:512 includes/module-settings.php:47
#: includes/row-settings.php:925
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"

#: modules/box/box.php:483
msgid "Reversed"
msgstr "Зворотний"

#: includes/column-settings.php:530
msgid "The order of the columns in this group when they are stacked for medium and small devices."
msgstr "Порядок розташування стовпців у цій групі при їх укладанні для середніх і малих пристроїв."

#. translators: %s: upgrade url
#: includes/admin-settings-welcome.php:141
msgid "If you can't find an answer, consider upgrading to a premium version of Beaver Builder. Our expert support team is waiting to answer your questions and help you build your website. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>."
msgstr "Якщо вам не вдається знайти відповідь, спробуйте перейти на преміум-версію Beaver Builder. Наші фахівці з нетерпінням чекають, коли вони зможуть відповісти на ваші запитання та допомогти вам створити веб-сайт. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Докладніше</a>."

#: includes/admin-settings-upgrade.php:17
msgid "Come by the Beaver Builder Homepage to learn more about what our premium features can do for you!"
msgstr "Відвідайте головну сторінку Beaver Builder і дізнайтеся, на що здатні наші преміум-функції!"

#: includes/admin-settings-upgrade.php:14
msgid "Build your own custom modules."
msgstr "Створення власних нестандартних модулів."

#: includes/admin-settings-upgrade.php:13
msgid "Save, export, and reuse full-page layouts, rows, and modules."
msgstr "Збереження, експорт і повторне використання повносторінкових макетів, рядків і модулів."

#: includes/admin-settings-upgrade.php:12
msgid "Beautiful pre-made layout templates."
msgstr "Прекрасні готові шаблони розмітки."

#: includes/admin-settings-upgrade.php:11
msgid "Expert support from our world-class support team."
msgstr "Експертна підтримка від нашої служби світового рівня."

#: includes/admin-settings-upgrade.php:10
msgid "Additional modules: Contact Form, Tabs, Slider, Pricing Table, Map, Blog Posts, Subscribe Form, Social Icons, and many more."
msgstr "Додаткові модулі: Форма зворотного зв’язку, Вкладки, Повзунок, Таблиця цін, Карта, Публікації у блозі, Форма підписки, Значки соціальних мереж і багато інших."

#: includes/admin-settings-upgrade.php:7
msgid "Premium Features"
msgstr "Преміум-функції"

#: includes/admin-settings-upgrade.php:5
msgid "Along with access to our expert support team, the premium versions of Beaver Builder are packed with more features to save you time and make building websites easier!"
msgstr "Окрім доступу до нашої групи фахівців з підтримки, преміум-версії Beaver Builder пропонують більше функцій, які заощадять вам час і полегшать створення веб-сайтів!"

#: includes/admin-settings-upgrade.php:3
msgid "Get More Features"
msgstr "Інші функції"

#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:33
msgid "Show Saved Module Categories?"
msgstr "Показати Збережені Модулі Категорії?"

#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:21
msgid "Show Saved Row Categories?"
msgstr "Показати збережені категорії рядків?"

#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:17
msgid "Show saved row, column and module categories as sections in the page builder sidebar. A new section will be created for category."
msgstr "Показати збережені рядки, стовпці та категорії модулів як розділи на бічній панелі розробника сторінки. Буде створено новий розділ для категорії."

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/classes/class-fl-builder-template-data-exporter.php:90
msgid "Template Exporter"
msgstr "Експортер шаблону"

#: classes/class-fl-builder-config.php:390
msgid "Landing Pages"
msgstr "Цільові сторінки"

#. translators: %s: plugins page link
#: classes/class-fl-builder-loader.php:192
msgid "You currently have two versions of Beaver Builder active on this site. Please <a href=\"%s\">deactivate one</a> before continuing."
msgstr "Зараз на цьому сайті активні дві версії Beaver Builder. <a href=\"%s\">Деактивуйте одну з них</a>, перш ніж продовжити."

#: classes/class-fl-builder-importer.php:252
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "Скоріш за все, це не файл WXR; номер версії WXR відсутній або неправильний"

#: classes/class-fl-builder-import.php:44
msgid "Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</strong> from a WordPress export file."
msgstr "Імпортуйте <strong>публікації, сторінки, коментарі, користувацькі поля, категорії та теги</strong> з файлу експорту WordPress."

#: modules/accordion/accordion.php:583 modules/tabs/tabs.php:500
msgid "Select Template"
msgstr "Вибрати шаблон"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:251
msgid "Sort Direction"
msgstr "Напрямок Сортування"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:243
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:242
msgid "Popularity"
msgstr "Популярність"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:241
msgctxt "Sort by."
msgid "Default"
msgstr "Без обумовлення"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:238
msgid "Sort By"
msgstr "Сортування"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:219
msgid "Number of Products"
msgstr "Кількість товарів"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:209
msgid "As you add product categories in the WooCommerce Products area, each will be assigned a unique slug or you can edit and add your own. These slugs can be found in the Categories area under WooCommerce Products. Several can be added here separated by a comma."
msgstr "Коли ви додаєте категорії товарів у меню товарів WooCommerce, кожній категорії присвоюється унікальна ярлик, або ж ви можете редагувати та вказати власний. Ці ярлики можуть бути знайдені в меню категорій товарів WooCommerce. Тут можна додати кілька ярликів, розділених зап'ястями."

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:129
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:207
msgid "Category Slug"
msgstr "Слаґ Категорії"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:203
msgid "As you add products in the WooCommerce Products area, each will be assigned a unique ID. You can find this unique product ID by visiting the Products area and rolling over the product. The unique ID will be the first attribute and you can add several here separated by a comma."
msgstr "Коли Ви додаєте товари в меню товарів WooCommerce, кожному товару присвоюється унікальний ID. Ви можете дізнатися його, відкривши меню товарів і знайшовши цікавий для Вас товар. ID буде вказано першим параметром. Ви можете додати кілька ID тут, розділивши їх комами."

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:201
msgid "Product IDs"
msgstr "Ідентифікатори продуктів"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:170
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Товари з найвищим рейтингом"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:169
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Товари що найкраще продаются"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:168
msgid "Sale Products"
msgstr "Розпродаж"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:167
msgid "Featured Products"
msgstr "Рекомендовані товари"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:166
msgid "Recent Products"
msgstr "Останні товари"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:164
msgid "Product Category"
msgstr "Категорія товарів"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:163
msgid "Products IDs"
msgstr "ID Продуктів"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:160
msgid "Products Source"
msgstr "Джерело продуктів"

#: classes/class-fl-builder-ui-content-panel.php:190
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:60
#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:3
#: modules/post-grid/post-grid.php:676 modules/post-grid/post-grid.php:727
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:144
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:225
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:120
msgid "As you add product categories in the WooCommerce Products area, each will be assigned a unique ID. This ID can be found by hovering on the category in the categories area under Products and looking in the URL that is displayed in your browser. The ID will be the only number value in the URL."
msgstr "Коли Ви додаєте категорії товарів в меню товарів WooCommerce, кожної з них присвоюється унікальний ID. Ви можете знайти цей ID при наведенні курсору на категорію в меню категорій товарів, подивившись URL, показаний у Вашому браузері. ID буде єдиним числовим значенням в URL."

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:117
msgid "Parent Category ID"
msgstr "Батьківська Категорія ID"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:113
msgid "As you add products in the WooCommerce Products area, each will be assigned a unique ID. You can find this unique product ID by visiting the Products area and rolling over the product. The unique ID will be the first attribute."
msgstr "Коли Ви додаєте товари в меню товарів WooCommerce, кожному товару присвоюється унікальний ID. Ви можете знайти його, відкривши меню товарів і навівши курсор на товар, який Вас. ID буде вказано першим параметром."

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:110
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:246
msgid "Product ID"
msgstr "Товар ID"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:68
msgid "My Account"
msgstr "Мій профіль"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:67
msgid "Order Tracking"
msgstr "Відстеження замовлення"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:85
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:66
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення замовлення"

#: modules/menu/menu.php:520 modules/north-commerce/north-commerce.php:84
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:65
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:179
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:199
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-menu.php:45
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:64
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:63
msgid "\"Add to Cart\" Button"
msgstr "\"Додати в кошик\" Кнопка"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:62
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:156
msgid "Multiple Products"
msgstr "Кілька продуктів"

#: modules/north-commerce/north-commerce.php:81
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:61
msgid "Product Page"
msgstr "Сторінка продукту"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:60
msgid "Single Product"
msgstr "Окремий товар"

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:16
msgid "Display products or categories from your WooCommerce store."
msgstr "Відображати продукти або категорії у Вашому магазині WooCommerce."

#: modules/woocommerce/woocommerce.php:15
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:17
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: modules/widget/widget.php:14
msgid "Display a WordPress widget."
msgstr "Відображення віджета WordPress."

#: classes/class-fl-builder-config.php:347
#: classes/class-fl-builder-config.php:386
#: modules/widget/includes/settings-general.php:27
#: modules/widget/includes/settings-general.php:30 modules/widget/widget.php:13
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"

#. translators: %s: widget title
#: modules/widget/includes/frontend.php:45
#: modules/widget/includes/settings-general.php:36
msgctxt "%s stands for widget slug."
msgid "%s no longer exists."
msgstr "%s більше не існує."

#: modules/video/video.php:452
msgctxt "Video preview/fallback image."
msgid "Poster"
msgstr "Постер"

#: modules/video/video.php:426
msgid "A video in the WebM format to use as fallback. This format is required to support browsers such as FireFox and Opera."
msgstr "Відео у форматі WebM для альтернативи. Цей формат необхідний для підтримки таких браузерів, як FireFox і Opera."

#: modules/video/video.php:402
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"

#: modules/video/video.php:398
msgid "Video Type"
msgstr "Тип відео"

#: modules/video/video.php:27
msgid "Render a WordPress or embedable video."
msgstr "Відтворення відео WordPress або вбудовуваного відео."

#: modules/testimonials/testimonials.php:304
msgid "Add Testimonial"
msgstr "Додати відгук"

#: modules/testimonials/testimonials.php:72
msgid "Testimonial"
msgstr "Рекомендація"

#: modules/testimonials/testimonials.php:283
msgid "Dot Color"
msgstr "Точка Колір"

#: modules/testimonials/testimonials.php:251
msgid "Arrow Color"
msgstr "Колір стрілок"

#: modules/testimonials/testimonials.php:173
msgid "Wide is for 1 column rows, compact is for multi-column rows."
msgstr "Широко підходить для рядів з однією колонкою, компактно - для рядів з декількома колонками."

#: modules/testimonials/testimonials.php:163
msgid "Compact"
msgstr "Компактно"

#: modules/box/box.php:168 modules/testimonials/testimonials.php:162
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"

#: modules/testimonials/testimonials.php:14
msgid "An animated testimonials area."
msgstr "Анімована область відгуків."

#: modules/testimonials/testimonials.php:13
#: modules/testimonials/testimonials.php:182
msgid "Testimonials"
msgstr "Рекомендації"

#: modules/tabs/tabs.php:14
msgid "Display a collection of tabbed content."
msgstr "Відобразити колекцію вмісту вкладок."

#: modules/tabs/tabs.php:13
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:439
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:773
msgid "Subscribe!"
msgstr "Підписатись!"

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:602
msgid "Thanks for subscribing! Please check your email for further instructions."
msgstr "Дякуємо за підписку! Будь ласка, перевірте свою електронну пошту, щоб отримати додаткові вказівки."

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:27
msgid "Adds a simple subscribe form to your layout."
msgstr "Додає просту форму підписки до Вашого макету."

#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:26
msgid "Subscribe Form"
msgstr "Форма підписки"

#: modules/login-form/includes/frontend.php:59
#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:92
msgid "Something went wrong. Please check your entries and try again."
msgstr "Щось пішло не так. Будь ласка, перевірте свої записи та повторіть спробу."

#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:25
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти."

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:122
msgid "Show Google+"
msgstr "Показати Google+"

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:113
msgid "Show Twitter"
msgstr "Показати Twitter"

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:104
msgid "Show Facebook"
msgstr "Показати Facebook"

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:86
msgid "Custom URL"
msgstr "Користувацький URL"

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:79
msgid "The Target URL field correlates to the page you would like your social icons to interface with. For example, if you show Facebook, the user will \"Like\" whatever you put in this field."
msgstr "Поле Цільова URL-адреса визначає, до якої сторінки відносяться кнопки соцмереж. Наприклад, якщо Ви показуєте Facebook, користувач поставить «Подобається» тому, що зазначено в цьому полі."

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:72
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:68
msgid "Target URL"
msgstr "Цільовий URL"

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:14
msgid "Displays social buttons."
msgstr "Відображає соціальні кнопки."

#: modules/social-buttons/social-buttons.php:13
msgid "Social Buttons"
msgstr "Соціальні кнопки"

#: modules/slideshow/slideshow.php:737
msgid "Pinterest Button"
msgstr "Кнопка Pinterest"

#: modules/slideshow/slideshow.php:725
msgid "Twitter Button"
msgstr "Кнопка Twitter"

#: modules/slideshow/slideshow.php:713
msgid "Facebook Button"
msgstr "Facebook Кнопка"

#: modules/slideshow/slideshow.php:709
msgid "Social"
msgstr "Соціальні мережі"

#: modules/slideshow/slideshow.php:700
msgid "Thumbs Size"
msgstr "Розмір Мініатюр"

#: modules/slideshow/slideshow.php:688
msgid "Overlay Hide Delay"
msgstr "Затримка Приховування Накладення"

#: modules/slideshow/slideshow.php:678
msgid "Overlay Hide"
msgstr "Сховати накладення"

#: modules/slideshow/slideshow.php:663
msgid "Overlay Enabled"
msgstr "Накладання ввімкнено"

#: modules/slideshow/slideshow.php:659
msgid "Control Bar Overlay"
msgstr "Накладання панелі керування"

#: modules/slideshow/slideshow.php:649
msgid "Social Button"
msgstr "Соціальна кнопка"

#: modules/slideshow/slideshow.php:640
msgid "Caption Button"
msgstr "Кнопка Заголовка"

#: modules/slideshow/slideshow.php:631
msgid "Thumbs Button"
msgstr "Кнопка Мініатюр"

#: modules/slideshow/slideshow.php:622
msgid "Photo Count"
msgstr "Фото Лічильник"

#: modules/slideshow/slideshow.php:613
msgid "Fullscreen Button"
msgstr "Кнопка Повний Екран"

#: modules/slideshow/slideshow.php:604
msgid "Play Button"
msgstr "Кнопка відтворення"

#: modules/slideshow/slideshow.php:591
msgid "Control Bar Buttons"
msgstr "Кнопки панелі керування"

#: modules/slideshow/slideshow.php:581
msgid "Nav Position"
msgstr "Nav Позиція"

#: modules/slideshow/slideshow.php:566 modules/slideshow/slideshow.php:696
msgid "Thumbs"
msgstr "Мініатюри"

#: modules/button-group/button-group.php:227
#: modules/slideshow/slideshow.php:565
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: modules/slideshow/slideshow.php:564
msgctxt "Nav type."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/slideshow/slideshow.php:561
msgid "Nav Type"
msgstr "Тип Навігації"

#: modules/slideshow/slideshow.php:557
msgid "Control Bar"
msgstr "Панель керування"

#: modules/slideshow/slideshow.php:552
msgid "Navigational arrows allow the visitor to freely move through the images in your slideshow. These are larger arrows that overlay your slideshow images and are separate from the control bar navigational arrows."
msgstr "Навігаційні стрілки дозволяють відвідувачеві вільно переміщатися зображеннями у вашому слайд-шоу. Це більші стрілки, які накладають ваші зображення слайд-шоу і відрізняються від навігаційних стрілок панелі керування."

#: modules/slideshow/slideshow.php:546 modules/slideshow/slideshow.php:595
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Стрілки навігації"

#: modules/slideshow/slideshow.php:539
msgid "Controls"
msgstr "Елементи управління"

#: modules/slideshow/slideshow.php:501
msgctxt "Slideshow transition."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/slideshow/slideshow.php:474
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"

#: modules/slideshow/slideshow.php:450
msgctxt "Click action type."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/slideshow/slideshow.php:430
msgid "Disable Right-Click"
msgstr "Відключити Праву кнопку Мишки"

#: modules/slideshow/slideshow.php:426
msgid "Crop set to no will fit the slideshow images to the height you specify and keep the width proportional, whereas crop set to yes will fit the slideshow images to all sides of the content area while cropping the left and right to fit the height you specify."
msgstr "Якщо кадрування відключено, зображення буде підігнано до вказаної Вами висоти з збереженням пропорційної ширини. При включеному кадруванні зображення повністю заповнить слайд, але праворуч та ліворуч можуть бути обрізані, щоб розмістити у вказаному вами висоту."

#: modules/slideshow/slideshow.php:416
msgid "If your overall theme/images are lighter in color, light will display buttons in a darker color scheme and vice versa for dark."
msgstr "Якщо ваша загальна тема / зображення є більш світлими, світло відображатиме кнопки у більш темній кольоровій схемі, і навпаки - для темряви."

#: modules/slideshow/slideshow.php:414
msgctxt "Color."
msgid "Dark"
msgstr "Темна"

#: modules/slideshow/slideshow.php:413
msgctxt "Color."
msgid "Light"
msgstr "Світлий"

#: modules/slideshow/slideshow.php:410
msgid "Skin Color"
msgstr "Колір Скіну"

#: modules/slideshow/slideshow.php:14
msgid "Display multiple photos in a slideshow view."
msgstr "Відобразити кілька фотографій у режимі показу слайдів."

#: modules/slideshow/slideshow.php:13
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"

#: modules/sidebar/sidebar.php:14
msgid "Display a WordPress sidebar that has been registered by the current theme."
msgstr "Відображення бічної панелі WordPress, зареєстрованої поточною темою."

#: modules/sidebar/includes/settings-general.php:5
#: modules/sidebar/sidebar.php:13
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"

#: modules/separator/separator.php:160
msgid "The type of border to use. Double borders must have a height of at least 3px to render properly."
msgstr "Тип використання кордону. Подвійні кордони повинні мати висоту не менше 3 пікселів для правильного відтворення."

#: modules/separator/separator.php:15
msgid "A divider line to separate content."
msgstr "Розділювач для поділу вмісту."

#: modules/rich-text/rich-text.php:14
msgid "A WYSIWYG text editor."
msgstr "Текстовий редактор WYSIWYG."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1214
msgid "Box Top Margin"
msgstr "Верхнє Поле Контейнера"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1208
msgid "Accent Text Color"
msgstr "Акцентний колір тексту"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1201
msgid "Accent Color"
msgstr "Акцентний колір"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1184
msgid "Box Border"
msgstr "Границя Контейнера"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:944
msgid "Button URL"
msgstr "Посилання кнопки"

#: modules/callout/callout.php:992
#: modules/content-slider/content-slider.php:955 modules/cta/cta.php:344
#: modules/cta/cta.php:441 modules/login-form/login-form.php:600
#: modules/login-form/login-form.php:790 modules/post-grid/post-grid.php:1461
#: modules/post-grid/post-grid.php:1530
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:939
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1055 modules/search/search.php:378
msgid "Button Text"
msgstr "Текст Кнопки"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:918
msgctxt "Price features displayed in pricing box."
msgid "Features"
msgstr "Особливості"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:906
msgid "per Year"
msgstr "за Рік"

#: includes/ui-field-animation.php:138
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:905 modules/video/video.php:525
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:895
msgid "Price Box"
msgstr "Ціна Коробка"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:823
msgid "Add Pricing Box"
msgstr "Додати Контейнер з ціною"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:562
msgid "Use this to normalize the height of your boxes when they have different numbers of features."
msgstr "Використовуйте це, щоб нормалізувати висоту коробки, коли вони мають різні числа функцій."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:548
msgid "Features Min Height"
msgstr "Особливості Мін Висоти"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:614
msgctxt "Border size."
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:613
msgctxt "Border size."
msgid "Medium"
msgstr "Cередній"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:612
msgctxt "Border size."
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:604
msgid "Straight"
msgstr "Прямий"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:603
msgid "Rounded"
msgstr "Закруглений"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:600
msgid "Border Style"
msgstr "Стиль границі"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:524
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:899
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:245
msgid "Price"
msgstr "Вартість"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:521
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітка"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:453
msgid "Pricing Box"
msgstr "Контейнер з ціною"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:446
msgid "Pricing Boxes"
msgstr "Контейнери з цінами"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:16
msgid "A simple pricing table generator."
msgstr "Простий генератор таблиці цін."

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:15
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблиця цін"

#: modules/post-slider/post-slider.php:838
msgid "Text Padding"
msgstr "Текст Заповнення"

#: modules/post-slider/post-slider.php:831
msgid "Text Width"
msgstr "Ширина тексту"

#: modules/post-slider/post-slider.php:815
msgid "The position will move the content layout selections left or right or center of the thumbnail of the slide."
msgstr "Позиція перемістить вибір макета вмісту вліво або вправо або в центрі ескізу слайда."

#: modules/post-slider/post-slider.php:796
msgid "The position will move the content layout selections left, right or bottom over the background of the slide."
msgstr "Позиція перемістить вибір макета вмісту вліво, вправо або внизу на тлі слайда."

#: modules/post-slider/post-slider.php:631
msgid "Show Featured Image?"
msgstr "Показати Головні Зображення?"

#: modules/post-slider/post-slider.php:527
msgid "This setting is the minimum height of the post slider. Content will expand the height automatically."
msgstr "Цей параметр є мінімальною висотою слайдера дописів. Вміст розширює висоту автоматично."

#: modules/post-slider/post-slider.php:21
msgid "Display a slider of your WordPress posts."
msgstr "Відображати слайдер Ваших записів WordPress."

#: modules/post-slider/post-slider.php:20
msgid "Posts Slider"
msgstr "Слайдер записів"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1271
msgid "Hover Transition"
msgstr "Перехід при наведенні курсору"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1088
msgid "Full Text"
msgstr "Повний текст"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1087
msgid "Excerpt"
msgstr "Уривок"

#: modules/accordion/accordion.php:208 modules/accordion/accordion.php:534
#: modules/button/button.php:354 modules/button-group/button-group.php:583
#: modules/post-grid/post-grid.php:1084 modules/tabs/tabs.php:161
#: modules/tabs/tabs.php:451
msgid "Content Type"
msgstr "Тип вмісту"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:91
#: modules/post-grid/post-grid.php:1002 modules/post-grid/post-grid.php:1011
#: modules/post-slider/post-slider.php:724
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: modules/post-grid/post-grid.php:716
msgid "Post Width"
msgstr "Ширина Запису"

#: includes/ui-simple-loop.php:40 modules/post-grid/post-grid.php:1434
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Постів на Сторінці"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1412
msgctxt "Pagination style."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/post-grid/post-grid.php:1406
msgid "Pagination Style"
msgstr "Стиль Пагінації"

#: modules/post-grid/post-grid.php:706
msgid "Equal Heights"
msgstr "Рівна висота"

#: modules/post-grid/post-grid.php:14 modules/search/search.php:16
msgid "Display a grid of your WordPress posts."
msgstr "Відображення сітки ваших записів WordPress."

#: modules/post-grid/post-grid.php:1374
msgid "Post Icon Color"
msgstr "Колір іконок в записах"

#: modules/accordion/accordion.php:252
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:589
#: modules/post-grid/post-grid.php:1123 modules/post-slider/post-slider.php:779
#: modules/tabs/tabs.php:205
msgid "More Link Text"
msgstr "Більше посилання Текст"

#: modules/accordion/accordion.php:238
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:574
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:807
#: modules/post-grid/post-grid.php:1109 modules/post-slider/post-slider.php:764
#: modules/post-slider/post-slider.php:1049 modules/tabs/tabs.php:191
msgid "More Link"
msgstr "Більше Посилань"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:527
#: modules/post-grid/post-grid.php:986 modules/post-slider/post-slider.php:708
msgid "Date Format"
msgstr "Формат дати"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:500
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:689
#: modules/post-grid/post-grid.php:945 modules/post-slider/post-slider.php:681
#: modules/post-slider/post-slider.php:930
msgid "Post Info"
msgstr "Інформація про пост"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:492
#: modules/post-grid/post-grid.php:1385
msgid "Post Icon Size"
msgstr "Розмір іконки в Записах"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:487
#: modules/post-grid/post-grid.php:1368
msgid "Below Text"
msgstr "Під текстом"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:486
#: modules/post-grid/post-grid.php:1367
msgid "Above Text"
msgstr "Над текстом"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:483
#: modules/post-grid/post-grid.php:1364
msgid "Post Icon Position"
msgstr "Позиція іконки в Записах"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:479
#: modules/post-grid/post-grid.php:1334
msgid "Post Icon"
msgstr "Іконка публікації"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:465
#: modules/post-grid/post-grid.php:1320
msgid "Use Icon for Posts"
msgstr "Використовути іконки в Записах"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:423
#: modules/post-grid/post-grid.php:827 modules/post-slider/post-slider.php:627
#: modules/search/search.php:986
msgid "Featured Image"
msgstr "Зображення запису"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:417
#: modules/post-grid/post-grid.php:1278
msgid "Scale Down"
msgstr "Шкала вниз"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:416
#: modules/post-grid/post-grid.php:1277
msgid "Scale Up"
msgstr "Шкала вгору"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:415
#: modules/post-grid/post-grid.php:1276
msgid "Slide Down"
msgstr "Ковзання вниз"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:414
#: modules/post-grid/post-grid.php:1275
msgid "Slide Up"
msgstr "Ковзання вгору"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:410
msgid "Post Hover Transition"
msgstr "Перехід при наведенні курсору"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:394
#: modules/post-grid/post-grid.php:739 modules/post-grid/post-grid.php:747
msgid "Post Spacing"
msgstr "Відстань між Записами"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:384
msgid "Post Max Width"
msgstr "Макс. Ширина Запису"

#: classes/class-fl-builder-model.php:3591
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:87
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:15
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:368
#: modules/post-grid/post-grid.php:13 modules/post-grid/post-grid.php:15
#: modules/post-grid/post-grid.php:702 modules/post-grid/post-grid.php:1134
#: modules/post-slider/post-slider.php:22
msgid "Posts"
msgstr "Публікації"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:325
#: modules/post-slider/post-slider.php:584
msgid "Slider Controls"
msgstr "Керування слайдером"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:372
#: modules/post-slider/post-slider.php:578
msgid "Number of Posts"
msgstr "Кількість Повідомлень"

#: classes/class-fl-builder-config.php:407 includes/module-settings.php:204
#: modules/box/box.php:213 modules/post-carousel/post-carousel.php:261
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"

#: modules/content-slider/content-slider.php:382
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:251
#: modules/post-slider/post-slider.php:513
#: modules/testimonials/testimonials.php:82
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:14
msgid "Display a carousel of your WordPress posts."
msgstr "Відобразити карусель ваших повідомлень WordPress."

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:13
msgid "Posts Carousel"
msgstr "Карусель Записів"

#. translators: %s: author name
#. translators: %s: Author name
#: modules/post-carousel/includes/post-gallery-loop.php:41
#: modules/post-carousel/includes/post-grid-loop.php:26
#: modules/post-grid/includes/post-feed.php:30
#: modules/post-grid/includes/post-grid.php:29
#: modules/post-slider/includes/post-loop.php:34
msgctxt "%s stands for author name."
msgid "By %s"
msgstr "Від %s"

#: modules/photo/photo.php:733 modules/slideshow/slideshow.php:464
msgid "Link URL"
msgstr "URL посилання"

#: modules/photo/photo.php:726
msgid "Link type applies to how the image should be linked on click. You can choose a specific URL, the individual photo or a separate page with the photo."
msgstr "«Тип посилання» визначає, як має бути отримано зображення після клацання посилання. Можна вибрати певну URL-адресу, окреме фото або особливу сторінку з фотографією."

#: modules/photo/photo.php:712
msgid "Photo File"
msgstr "Файл фото"

#: modules/photo/photo.php:709
msgctxt "Link type."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/photo/photo.php:707
msgid "Link Type"
msgstr "Тип посилання"

#: modules/photo/photo.php:670
msgid "Show Caption"
msgstr "Показати підпис"

#: modules/photo/photo.php:666 modules/photo/photo.php:694
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"

#: includes/row-settings.php:345 modules/photo/photo.php:640
msgid "Photo URL"
msgstr "URL фото"

#: includes/row-settings.php:329 modules/countdown/countdown.php:268
#: modules/login-form/login-form.php:612 modules/photo/photo.php:615
#: modules/photo/photo.php:710
msgid "URL"
msgstr "Посилання"

#: includes/row-settings.php:325 modules/photo/photo.php:611
msgid "Photo Source"
msgstr "Джерело фото"

#: modules/photo/photo.php:25
msgid "Upload a photo or display one from the media library."
msgstr "Завантажити фотографію або відобразити з бібліотеки мультимедіа."

#: modules/numbers/numbers.php:454
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Колір фону панелі"

#: modules/numbers/numbers.php:441
msgid "Bar Foreground Color"
msgstr "Панель Колір переднього плану"

#: modules/numbers/numbers.php:436
msgid "Bar Styles"
msgstr "Панель стилі"

#: modules/numbers/numbers.php:367
msgid "Circle Bar Styles"
msgstr "Стилі кругової пенелі"

#: modules/numbers/numbers.php:298
msgid "Animation Delay"
msgstr "Затримка анімації"

#: modules/numbers/numbers.php:294
msgid "Number of seconds to complete the animation."
msgstr "Кількість секунд для завершення анімації."

#: modules/numbers/numbers.php:286
msgid "Animation Speed"
msgstr "Швидкість анімації"

#: modules/numbers/numbers.php:282
msgid "For example, if your number is 10%, your suffix would be \"%\"."
msgstr "Наприклад, якщо Ваше число 10%, суфікс повинен бути \"%\"."

#: modules/numbers/numbers.php:281
msgid "Number Suffix"
msgstr "Суфікс номера"

#: modules/numbers/numbers.php:277
msgid "For example, if your number is US$ 10, your prefix would be \"US$ \"."
msgstr "Наприклад, якщо Ваше число US $10, приставка повинна бути \"US$\"."

#: modules/numbers/numbers.php:276
msgid "Number Prefix"
msgstr "Префікс номера"

#: modules/numbers/numbers.php:267
msgid "Text to appear after the number. Leave it empty for none."
msgstr "Текст після числа. Залиште поле порожнім для відсутності тексту."

#: modules/numbers/numbers.php:266
msgid "Text After Number"
msgstr "Текст після Числа"

#: modules/numbers/numbers.php:257
msgid "Text to appear above the number. Leave it empty for none."
msgstr "Текст після числа. Залиште поле порожнім для відсутності тексту."

#: modules/numbers/numbers.php:256
msgid "Text Before Number"
msgstr "Текст перед Числом"

#: modules/numbers/numbers.php:190
msgid "Below Bar"
msgstr "Під панеллю"

#: modules/numbers/numbers.php:189
msgid "Above Bar"
msgstr "Над панеллю"

#: modules/numbers/numbers.php:188
msgid "Inside Bar"
msgstr "Всередині панелі"

#: modules/numbers/numbers.php:186
msgid "Where to display the number in relation to the bar."
msgstr "Де відображати номер по відношенню до бару."

#: modules/numbers/numbers.php:184
msgid "Number Position"
msgstr "Розташування чисел"

#: modules/numbers/numbers.php:200 modules/pricing-table/pricing-table.php:586
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"

#: modules/numbers/numbers.php:199
msgid "Percent"
msgstr "Проценти"

#: modules/numbers/numbers.php:196
msgid "Number Type"
msgstr "Тип Числа"

#: modules/numbers/numbers.php:170
msgid "Bars Counter"
msgstr "Лічильник панелей"

#: modules/numbers/numbers.php:169
msgid "Circle Counter"
msgstr "Круговий Лічильник"

#: modules/numbers/numbers.php:168
msgid "Only Numbers"
msgstr "Тільки номери"

#: modules/numbers/numbers.php:14
msgid "Renders an animated number counter."
msgstr "Створює анімований цифровий лічильник."

#: modules/numbers/numbers.php:13
msgid "Number Counter"
msgstr "Цифровий лічильник"

#: modules/menu/menu.php:1050
msgid "Show Separators"
msgstr "Показати розділювач"

#: modules/menu/menu.php:1423
msgid "Form Background Hover Color"
msgstr "Колір під час наведення на тло форми"

#: modules/callout/callout.php:1062
#: modules/content-slider/content-slider.php:1025 modules/cta/cta.php:511
#: modules/login-form/login-form.php:717 modules/login-form/login-form.php:872
#: modules/post-grid/post-grid.php:1577
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1104 modules/search/search.php:800
msgid "Button Background Color"
msgstr "Кнопка колір фону"

#: modules/menu/menu.php:943
msgid "Menu Background Color (Mobile)"
msgstr "Колір фону меню (мобільний)"

#: modules/menu/menu.php:931
msgid "Menu Background Color"
msgstr "Колір фону меню"

#: modules/menu/menu.php:924
msgid "Menu Alignment"
msgstr "Вирівнювання Меню"

#: modules/menu/menu.php:750
msgid "Menu Button"
msgstr "Кнопка меню"

#: modules/menu/menu.php:749
msgid "Hamburger Icon + Label"
msgstr "Гамбургер, значок + Етикетка"

#: modules/menu/menu.php:748
msgid "Hamburger Icon"
msgstr "Гамбургер Ікона"

#: modules/menu/menu.php:666
msgid "Submenu Icon click"
msgstr "Клацання на іконці підміню"

#: modules/menu/menu.php:660 modules/menu/menu.php:670
msgid "Plus sign"
msgstr "Плюс знак"

#: modules/content-slider/content-slider.php:556 modules/menu/menu.php:659
#: modules/menu/menu.php:669 modules/testimonials/testimonials.php:232
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"

#: modules/menu/menu.php:656
msgid "Submenu Icon"
msgstr "Значок підменю"

#: modules/menu/menu.php:638
msgid "Expanded"
msgstr "Розгорнуто"

#: modules/button-group/button-group.php:262 modules/menu/menu.php:636
#: modules/tabs/tabs.php:236
msgid "Vertical"
msgstr "По вертикалі"

#: modules/button-group/button-group.php:261 modules/menu/menu.php:635
#: modules/tabs/tabs.php:235
msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонталі"

#: modules/menu/menu.php:209
msgid "No Menus Found."
msgstr "Меню не знайдено."

#: modules/menu/menu.php:185
msgid "Select a WordPress menu that you created in the admin under Appearance > Menus."
msgstr "Виберіть створене Вами меню WordPress в адмін-панелі, у вкладці Зовнішній вигляд > Меню."

#: modules/menu/menu.php:24
msgid "Renders a WordPress menu."
msgstr "Створює меню WordPress."

#: modules/menu/menu.php:23 modules/menu/menu.php:184 modules/menu/menu.php:216
#: modules/menu/menu.php:690 modules/menu/menu.php:920
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: modules/map/map.php:36
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: modules/map/map.php:14
msgid "Display a Google map."
msgstr "Відобразити карту Google."

#: modules/map/map.php:13
msgid "Map"
msgstr "Карта"

#: modules/icon/icon.php:14
msgid "Display an icon and optional title."
msgstr "Відобразити Іконку та додатковий Заголовок."

#: modules/icon-group/icon-group.php:194
msgid "Add Icon"
msgstr "Додати іконку"

#: modules/icon-group/icon-group.php:14
msgid "Display a group of linked Font Awesome icons."
msgstr "Відобразити групу пов'язаних шрифтів Awesome іконок."

#: modules/icon-group/icon-group.php:13
msgid "Icon Group"
msgstr "Група іконок"

#: modules/html/html.php:14
msgid "Display raw HTML code."
msgstr "Показати вихідний код HTML."

#: modules/button/button.php:357 modules/button-group/button-group.php:586
#: modules/html/html.php:13
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/ui-field-typography.php:204
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: modules/heading/heading.php:164
msgid "HTML Tag"
msgstr "Тег HTML"

#: modules/heading/heading.php:15
msgid "Display a title/page heading."
msgstr "Показати заголовок/заголовок сторінки."

#: modules/gallery/gallery.php:319
msgid "Photo Link"
msgstr "Посилання на Фото"

#: modules/button/button.php:308 modules/button-group/button-group.php:536
#: modules/gallery/gallery.php:318 modules/photo/photo.php:711
msgid "Lightbox"
msgstr "Лайтбокс"

#: modules/gallery/gallery.php:317
msgctxt "Click action."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/button/button.php:303 modules/button-group/button-group.php:531
#: modules/gallery/gallery.php:314 modules/slideshow/slideshow.php:443
msgid "Click Action"
msgstr "Дія при натисканні"

#: modules/gallery/gallery.php:310
msgid "The caption pulls from whatever text you put in the caption area in the media manager for each image. The caption is also pulled directly from SmugMug if you have captions set in your gallery."
msgstr "Заголовок для кожного зображення береться з відповідного поля в медіа-бібліотеці. Якщо Ви користуєтеся SmugMug, Заголовок береться безпосередньо звідти, якщо настройка заголовків у Вашій фотогалереї включена."

#: modules/gallery/gallery.php:308 modules/photo/photo.php:675
msgid "Below Photo"
msgstr "Під фотографією"

#: modules/gallery/gallery.php:307 modules/photo/photo.php:674
msgid "On Hover"
msgstr "При наведенні"

#: includes/column-settings.php:549 includes/module-settings.php:69
#: includes/row-settings.php:947 modules/gallery/gallery.php:306
#: modules/photo/photo.php:673
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: modules/gallery/gallery.php:303
msgid "Show Captions"
msgstr "Показати підписи"

#: modules/gallery/gallery.php:347
msgid "Photo Spacing"
msgstr "Відстань між Фото"

#: modules/gallery/gallery.php:298
msgctxt "Photo size."
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: modules/gallery/gallery.php:297
msgctxt "Photo size."
msgid "Medium"
msgstr "Cередній"

#: modules/gallery/gallery.php:296
msgctxt "Photo size."
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: modules/gallery/gallery.php:293
msgid "Photo Size"
msgstr "Розмір Фото"

#: modules/gallery/gallery.php:255
msgctxt "Gallery layout: thumbnails."
msgid "Thumbs"
msgstr "Мініатюри"

#: modules/gallery/gallery.php:254
msgid "Collage"
msgstr "Колаж"

#: modules/gallery/gallery.php:14
msgid "Display multiple photos in a gallery view."
msgstr "Відображати кілька фотографій у режимі Галереї."

#: modules/gallery/gallery.php:13 modules/post-carousel/post-carousel.php:262
#: modules/post-grid/post-grid.php:678
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#: modules/cta/cta.php:354
msgid "Button Link"
msgstr "Кнопка посилання"

#: includes/column-settings.php:426 includes/module-settings.php:9
#: includes/row-settings.php:849 includes/ui-field-typography.php:251
#: modules/box/box.php:499 modules/icon-group/icon-group.php:109
msgid "Spacing"
msgstr "Відступи"

#: modules/cta/cta.php:215 modules/login-form/login-form.php:255
#: modules/search/search.php:338 modules/subscribe-form/subscribe-form.php:486
msgid "Stacked"
msgstr "Вписана"

#: modules/cta/cta.php:214 modules/login-form/login-form.php:256
#: modules/menu/menu.php:779 modules/search/search.php:336
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:487
msgid "Inline"
msgstr "В лінію"

#: modules/cta/cta.php:192
msgid "Drop us a line today for a free quote!"
msgstr "Напишіть нам сьогодні, щоб отримати цінову пропозицію!"

#: modules/cta/cta.php:161
msgid "Ready to find out more?"
msgstr "Готові дізнатися більше?"

#: modules/cta/cta.php:14
msgid "Display a heading, subheading and a button."
msgstr "Відображати заголовок, підзаголовки та кнопку."

#: modules/countdown/includes/frontend.php:18
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"

#: modules/countdown/includes/frontend.php:17
msgid "Second"
msgstr "Секунда"

#: modules/countdown/includes/frontend.php:14
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"

#: modules/countdown/includes/frontend.php:13
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"

#: modules/countdown/includes/frontend.php:10
msgid "Hours"
msgstr "Години"

#: modules/countdown/includes/frontend.php:9
msgid "Hour"
msgstr "Година"

#: modules/countdown/includes/frontend.php:6
msgid "Days"
msgstr "Дні"

#: modules/countdown/countdown.php:532 modules/numbers/numbers.php:423
msgid "Circle Background Color"
msgstr "Колір Фону Кіл"

#: modules/countdown/countdown.php:519 modules/numbers/numbers.php:410
msgid "Circle Foreground Color"
msgstr "Колір переднього плану кіл"

#: modules/countdown/countdown.php:579 modules/numbers/numbers.php:396
msgid "Circle Stroke Size"
msgstr "Розмір Обводки Кругу"

#: modules/countdown/countdown.php:544 modules/numbers/numbers.php:371
msgid "Circle Size"
msgstr "Розмір кола"

#: modules/countdown/countdown.php:514
msgid "Circle Styles"
msgstr "Стилі кола"

#: modules/countdown/countdown.php:506 modules/list/list.php:589
msgid "Separator Size"
msgstr "Розмір розділювача"

#: modules/countdown/countdown.php:500 modules/menu/menu.php:1065
msgid "Separator Color"
msgstr "Колір роздільника"

#: modules/countdown/countdown.php:489
msgid "Line"
msgstr "Лінія"

#: modules/countdown/countdown.php:488
msgid "Colon"
msgstr "Дві крапки"

#: modules/countdown/countdown.php:485
msgid "Separator Type"
msgstr "Тип Розділювача"

#: modules/countdown/countdown.php:471
msgid "Show Time Separators"
msgstr "Показати Розділювачі Часу"

#: modules/countdown/countdown.php:467 modules/post-grid/post-grid.php:1020
#: modules/separator/separator.php:14
msgid "Separator"
msgstr "Розподілювач"

#: modules/countdown/countdown.php:453
msgid "Number Border Radius"
msgstr "Числа Радіус Границі"

#: modules/countdown/countdown.php:442
msgid "Number Background Color"
msgstr "Колір фону Чисел"

#: modules/countdown/countdown.php:437
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фони"

#: modules/countdown/countdown.php:414
msgid "Number Spacing"
msgstr "Відстань між Числами"

#: modules/countdown/countdown.php:392
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикальний Відступ"

#: modules/countdown/countdown.php:370
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Горизонтальний Відступ"

#: modules/countdown/countdown.php:317 modules/numbers/numbers.php:340
msgid "Number Color"
msgstr "Колір цифр"

#: modules/countdown/countdown.php:312
msgid "Numbers and Text"
msgstr "Цифри та текст"

#: modules/countdown/countdown.php:287
msgid "Numbers + Circles"
msgstr "Цифри + Кола"

#: modules/countdown/countdown.php:286 modules/post-grid/post-grid.php:1409
msgid "Numbers"
msgstr "Нумерація"

#: classes/class-fl-builder-model.php:3589 includes/module-settings.php:195
#: modules/accordion/accordion.php:15 modules/button-group/button-group.php:258
#: modules/countdown/countdown.php:283 modules/cta/cta.php:211
#: modules/gallery/gallery.php:251 modules/list/list.php:320
#: modules/login-form/login-form.php:244 modules/menu/menu.php:632
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:77 modules/numbers/numbers.php:165
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:258
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:365
#: modules/post-grid/post-grid.php:666 modules/post-grid/post-grid.php:673
#: modules/post-slider/post-slider.php:624
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:17 modules/search/search.php:325
#: modules/search/search.php:332 modules/sidebar/sidebar.php:15
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:483 modules/tabs/tabs.php:15
#: modules/tabs/tabs.php:232 modules/testimonials/testimonials.php:159
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:56
msgid "Layout"
msgstr "Формат"

#: modules/countdown/countdown.php:240
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"

#: includes/loop-settings-filter.php:40 modules/countdown/countdown.php:230
#: modules/countdown/countdown.php:234
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: modules/countdown/includes/frontend.php:5
msgid "Day"
msgstr "День"

#: modules/countdown/countdown.php:14
msgid "Render a Countdown module."
msgstr "Створити Модуль Зворотного відліку."

#: modules/countdown/countdown.php:13
msgid "Countdown"
msgstr "Зворотній відлік"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1114
msgid "No Photo"
msgstr "Немає Фото"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1113
msgid "Choose Another Photo"
msgstr "Виберіть інше Фото"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1112
msgid "Use Main Photo"
msgstr "Використовуйте Головне Фото"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1110
msgid "You can choose a different photo that the slide will change to on mobile devices or no photo if desired."
msgstr "Ви можете вибрати іншу фотографію, яку слайд буде змінювати на мобільних пристроях, або, якщо потрібно, фотографії немає."

#: modules/content-slider/content-slider.php:1104
msgid "Mobile Photo"
msgstr "Мобільне фото"

#: modules/content-slider/content-slider.php:1101
msgctxt "Module settings form tab. Display on mobile devices."
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: modules/content-slider/content-slider.php:845
msgid "The link applies to the entire slide. If choosing a call to action type below, this link will also be used for the text or button."
msgstr "Посилання стосується всього слайда. Якщо вибрати тип дзвінка до дії нижче, це посилання також використовуватиметься для тексту або кнопки."

#: modules/content-slider/content-slider.php:759
#: modules/post-slider/post-slider.php:867
msgctxt "Background height."
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: modules/content-slider/content-slider.php:757
#: modules/post-slider/post-slider.php:865
msgid "Auto will allow the overlay to fit however long the text content is. 100% will fit the overlay to the top and bottom of the slide."
msgstr "Автоматично дозволить оверлей підходити, якщо довго текстовий вміст. 100% підійдуть накладення догори та знизу слайда."

#: modules/content-slider/content-slider.php:546
#: modules/content-slider/content-slider.php:749
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:607
#: modules/post-grid/post-grid.php:1304 modules/post-slider/post-slider.php:847
msgid "The color applies to the overlay behind text over the background selections."
msgstr "Колір поширюється на накладення позаду тексту у фоновому режимі."

#: modules/content-slider/content-slider.php:545
msgid "Text Background Color"
msgstr "Колір фону тексту"

#: includes/ui-field-typography.php:296
msgid "Text Shadow"
msgstr "Тінь від тексту"

#: modules/content-slider/content-slider.php:731
msgid "The position will move the content layout selections left, right or center over the background of the slide."
msgstr "Позиція перемістить вибір макета вмісту вліво, вправо або в центрі над фоном слайда."

#: modules/content-slider/content-slider.php:704
msgid "Video Embed Code"
msgstr "Код вбудовування відео"

#: modules/content-slider/content-slider.php:680
msgctxt "Content type."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/content-slider/content-slider.php:679
msgid "Text &amp; Video"
msgstr "Текст &amp; Відео"

#: modules/content-slider/content-slider.php:678
msgid "Text &amp; Photo"
msgstr "Текст &amp; Фото"

#: modules/content-slider/content-slider.php:675
msgid "This allows you to add content over or in addition to the background selection above. The location of the content layout can be selected in the style tab."
msgstr "Це дозволяє додавати вміст над або додатково до вибору фону вище. Розташування макета вмісту можна вибрати на вкладці стилів."

#: modules/content-slider/content-slider.php:669
msgid "Content Layout"
msgstr "Макет змісту"

#: modules/content-slider/content-slider.php:663
msgid "Background Video Code"
msgstr "Код фонового відео"

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnEnqueueScripts.php:151
#: modules/button/button.php:358 modules/button-group/button-group.php:587
#: modules/content-slider/content-slider.php:621 modules/video/video.php:26
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: modules/content-slider/content-slider.php:618
msgid "This setting is for the entire background of your slide."
msgstr "Цей параметр призначений для всього фону слайда."

#: modules/content-slider/content-slider.php:612
msgid "Background Layout"
msgstr "Макет Фону"

#: modules/content-slider/content-slider.php:607
msgid "A label to identify this slide on the Slides tab of the Content Slider settings."
msgstr "Ярлик для визначення цього слайда на вкладці Слайд в налаштуваннях Контент Слайдера."

#: modules/content-slider/content-slider.php:606
msgid "Slide Label"
msgstr "Ярлик Слайда"

#: modules/content-slider/content-slider.php:596
msgid "Slide Settings"
msgstr "Налаштування"

#: modules/content-slider/content-slider.php:371
msgid "Slide"
msgstr "Ковзання"

#: modules/content-slider/content-slider.php:364
msgid "Slides"
msgstr "Слайди"

#: modules/content-slider/content-slider.php:528
msgid "The max width that the content area will be within your slides."
msgstr "Максимальна ширина, за якою область вмісту буде розташована у ваших слайдах."

#: modules/content-slider/content-slider.php:520
msgid "Max Content Width"
msgstr "Макс. Ширина Вмісту"

#: modules/content-slider/content-slider.php:489
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:329
#: modules/post-slider/post-slider.php:588
#: modules/testimonials/testimonials.php:268
msgid "Show Dots"
msgstr "Показати точок"

#: modules/content-slider/content-slider.php:475
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:338
#: modules/post-slider/post-slider.php:597
#: modules/testimonials/testimonials.php:236
msgid "Show Arrows"
msgstr "Показати стрілки"

#: modules/content-slider/content-slider.php:448
#: modules/post-slider/post-slider.php:563
#: modules/testimonials/testimonials.php:122
msgctxt "Transition type."
msgid "Slide"
msgstr "Ковзання"

#: modules/content-slider/content-slider.php:466
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:352
#: modules/post-slider/post-slider.php:611
#: modules/testimonials/testimonials.php:98
msgid "Show Play/Pause"
msgstr "Показати відтворення/Пауза"

#: modules/content-slider/content-slider.php:516
msgid "This setting is the minimum height of the content slider. Content will expand the height automatically."
msgstr "Цей параметр є мінімальною висотою Контент Слайдера. Вміст розширює висоту автоматично."

#: modules/content-slider/content-slider.php:14
msgid "Displays multiple slides with an optional heading and call to action."
msgstr "Відображає кілька слайдів з додатковим заголовком та закликом до дії."

#: modules/content-slider/content-slider.php:13
msgid "Content Slider"
msgstr "Контент Слайдер"

#: modules/contact-form/contact-form.php:180
#: modules/contact-form/includes/frontend.php:80
msgid "Message failed. Please try again."
msgstr "Повідомлення не відправлено. Будь ласка спробуйте ще раз."

#: modules/contact-form/includes/frontend.php:77
msgid "Message Sent!"
msgstr "Повідомлення Надіслано!"

#: modules/contact-form/contact-form.php:398
#: modules/contact-form/contact-form.php:762
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"

#: modules/contact-form/contact-form.php:541
msgid "Your message"
msgstr "Ваше повідомлення"

#: modules/contact-form/includes/frontend.php:50
msgid "Please enter a message."
msgstr "Будь ласка, напішиь коментар."

#: modules/contact-form/contact-form.php:536
msgid "Your phone"
msgstr "Ваш телефон"

#: modules/contact-form/includes/frontend.php:44
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Будь ласка введіть дійсний номер телефону."

#: modules/contact-form/contact-form.php:260
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: modules/contact-form/contact-form.php:517
msgid "Your email"
msgstr "Ваш email"

#: modules/contact-form/includes/frontend.php:37
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний email."

#: modules/contact-form/includes/frontend.php:30
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Будь ласка, введіть тему."

#: modules/contact-form/contact-form.php:491
msgid "Subject"
msgstr "Тематика"

#: modules/contact-form/contact-form.php:469
msgid "Your name"
msgstr "Ваше Ім'я"

#: modules/contact-form/includes/frontend.php:23
#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:18
msgid "Please enter your name."
msgstr "Будь ласка, введіть своє ім'я."

#: modules/contact-form/contact-form.php:629
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:610
msgid "Success URL"
msgstr "URL Успішно"

#: modules/contact-form/contact-form.php:621
msgid "Thanks for your message! We'll be in touch soon."
msgstr "Дякуємо за ваше повідомлення! Ми скоро зв'яжемося з вами."

#: modules/contact-form/contact-form.php:602
#: modules/countdown/countdown.php:246 modules/countdown/countdown.php:250
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:583
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправлення"

#: modules/contact-form/contact-form.php:601
#: modules/login-form/login-form.php:615
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:582
msgid "Show Message"
msgstr "Показати повідомлення"

#: modules/accordion/accordion.php:242
#: modules/contact-form/contact-form.php:458
#: modules/contact-form/contact-form.php:477
#: modules/contact-form/contact-form.php:506
#: modules/contact-form/contact-form.php:525
#: modules/contact-form/contact-form.php:567
#: modules/contact-form/contact-form.php:976 modules/menu/menu.php:723
#: modules/menu/menu.php:876 modules/post-carousel/post-carousel.php:431
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:508
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:517
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:552
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:578
#: modules/post-grid/post-grid.php:835 modules/post-grid/post-grid.php:953
#: modules/post-grid/post-grid.php:976 modules/post-grid/post-grid.php:1006
#: modules/post-grid/post-grid.php:1015 modules/post-grid/post-grid.php:1040
#: modules/post-grid/post-grid.php:1079 modules/post-grid/post-grid.php:1113
#: modules/post-grid/post-grid.php:1450 modules/post-slider/post-slider.php:635
#: modules/post-slider/post-slider.php:689
#: modules/post-slider/post-slider.php:698
#: modules/post-slider/post-slider.php:728
#: modules/post-slider/post-slider.php:742
#: modules/post-slider/post-slider.php:768 modules/search/search.php:911
#: modules/search/search.php:990 modules/search/search.php:1037
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:506
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:520
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:544
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:962 modules/tabs/tabs.php:195
#: modules/video/video.php:502 modules/video/video.php:511
#: modules/video/video.php:520 modules/video/video.php:529
#: modules/video/video.php:538 modules/video/video.php:547
msgid "Hide"
msgstr "Ховати"

#: modules/accordion/accordion.php:241
#: modules/contact-form/contact-form.php:457
#: modules/contact-form/contact-form.php:476
#: modules/contact-form/contact-form.php:505
#: modules/contact-form/contact-form.php:524
#: modules/contact-form/contact-form.php:566
#: modules/contact-form/contact-form.php:975 modules/menu/menu.php:722
#: modules/menu/menu.php:875 modules/post-carousel/post-carousel.php:430
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:507
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:516
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:551
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:577
#: modules/post-grid/post-grid.php:834 modules/post-grid/post-grid.php:952
#: modules/post-grid/post-grid.php:975 modules/post-grid/post-grid.php:1005
#: modules/post-grid/post-grid.php:1014 modules/post-grid/post-grid.php:1039
#: modules/post-grid/post-grid.php:1078 modules/post-grid/post-grid.php:1112
#: modules/post-grid/post-grid.php:1449 modules/post-slider/post-slider.php:634
#: modules/post-slider/post-slider.php:688
#: modules/post-slider/post-slider.php:697
#: modules/post-slider/post-slider.php:727
#: modules/post-slider/post-slider.php:741
#: modules/post-slider/post-slider.php:767 modules/search/search.php:912
#: modules/search/search.php:989 modules/search/search.php:1036
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:505
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:519
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:543
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:961 modules/tabs/tabs.php:194
#: modules/video/video.php:501 modules/video/video.php:510
#: modules/video/video.php:519 modules/video/video.php:528
#: modules/video/video.php:537 modules/video/video.php:546
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: classes/class-fl-builder-art.php:208 classes/class-fl-builder-loop.php:1379
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:1276
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:1655
#: includes/column-settings.php:341 includes/module-settings.php:202
#: includes/row-settings.php:750 includes/ui-field-border.php:79
#: includes/ui-field-object-fit.php:19 includes/ui-field-typography.php:157
#: includes/ui-simple-loop.php:63 modules/box/box.php:481
#: modules/contact-form/contact-form.php:600 modules/menu/menu.php:661
#: modules/menu/menu.php:751 modules/north-commerce/north-commerce.php:80
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:526
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/contact-form/contact-form.php:598
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:580
msgid "Success Action"
msgstr "Успішно Дія"

#: modules/contact-form/contact-form.php:594
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:571
msgid "Success"
msgstr "Успіх"

#: modules/contact-form/contact-form.php:521
msgid "Phone Field"
msgstr "Телефон Поле"

#: modules/contact-form/contact-form.php:502
msgid "Email Field"
msgstr "Поле Email"

#: modules/contact-form/contact-form.php:473
msgid "Subject Field"
msgstr "Поле Тема"

#: modules/contact-form/contact-form.php:454
#: modules/login-form/login-form.php:323
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:516
msgid "Name Field"
msgstr "Поле Ім'я"

#: modules/contact-form/contact-form.php:434
msgid "Send To Email"
msgstr "Надіслати на Email"

#: modules/contact-form/contact-form.php:263
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: modules/contact-form/contact-form.php:174
msgid "Contact Form Submission"
msgstr "Відправити Контактна форма"

#: modules/contact-form/contact-form.php:23
msgid "A very simple contact form."
msgstr "Дуже простий контактна форма."

#: modules/contact-form/contact-form.php:22
msgid "Contact Form"
msgstr "Форма зворотнього зв’язку"

#: modules/callout/callout.php:954 modules/login-form/login-form.php:686
#: modules/login-form/login-form.php:843 modules/post-grid/post-grid.php:1508
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1017
msgid "Button Width"
msgstr "Ширина кнопки"

#: modules/callout/callout.php:950
#: modules/content-slider/content-slider.php:938 modules/cta/cta.php:424
#: modules/login-form/login-form.php:682 modules/login-form/login-form.php:839
#: modules/post-grid/post-grid.php:1504
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1012
msgid "Button Style"
msgstr "Стиль кнопки"

#: modules/callout/callout.php:931
#: modules/content-slider/content-slider.php:919 modules/cta/cta.php:405
#: modules/login-form/login-form.php:663 modules/login-form/login-form.php:820
#: modules/post-grid/post-grid.php:1485
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:993
msgid "Button Icon Position"
msgstr "Позиція іконки Кнопки"

#: modules/callout/callout.php:891 modules/callout/callout.php:895
#: modules/content-slider/content-slider.php:879
#: modules/content-slider/content-slider.php:883 modules/cta/cta.php:365
#: modules/cta/cta.php:369 modules/login-form/login-form.php:651
#: modules/login-form/login-form.php:655 modules/login-form/login-form.php:808
#: modules/login-form/login-form.php:812 modules/post-grid/post-grid.php:1473
#: modules/post-grid/post-grid.php:1477
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:952
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:957 modules/search/search.php:424
msgid "Button Icon"
msgstr "Іконка кнопки"

#: modules/accordion/accordion.php:253 modules/callout/callout.php:839
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:590
#: modules/post-grid/post-grid.php:1124 modules/post-slider/post-slider.php:780
#: modules/tabs/tabs.php:206
msgid "Read More"
msgstr "Детальніше"

#: modules/callout/callout.php:820
#: modules/content-slider/content-slider.php:857
msgctxt "Call to action."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/callout/callout.php:813
#: modules/content-slider/content-slider.php:850 modules/cta/cta.php:13
msgid "Call to Action"
msgstr "Заклик до дії"

#: modules/callout/callout.php:801
msgid "The link applies to the entire module. If choosing a call to action type below, this link will also be used for the text or button."
msgstr "Це посилання застосовується до всього модулю. Якщо вибрати тип заклику до дії (нижче), посилання буде також використана в тексті або кнопці."

#: classes/class-fl-builder-art.php:396 includes/ui-field-typography.php:219
#: modules/callout/callout.php:779 modules/icon/icon.php:121
#: modules/icon-group/icon-group.php:97 modules/login-form/login-form.php:398
#: modules/menu/menu.php:1272 modules/post-carousel/post-carousel.php:441
#: modules/post-slider/post-slider.php:662 modules/search/search.php:1003
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: modules/callout/callout.php:775
msgid "Icon Structure"
msgstr "Структура іконки"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:177
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:204
#: modules/callout/callout.php:739 modules/icon/icon.php:163
#: modules/icon-group/icon-group.php:148 modules/menu/menu.php:1318
#: modules/menu/menu.php:1503 modules/post-carousel/post-carousel.php:669
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:829
#: modules/post-slider/post-slider.php:910
#: modules/post-slider/post-slider.php:1071 modules/search/search.php:624
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:704
msgid "Hover Color"
msgstr "Колір при Наведенні"

#: modules/callout/callout.php:693 modules/icon/icon.php:145
#: modules/icon-group/icon-group.php:133
msgid "Icon Colors"
msgstr "Колір Іконки"

#: modules/callout/callout.php:685 modules/list/list.php:275
msgid "Right of Heading"
msgstr "Зправа від заголовку"

#: modules/callout/callout.php:684 modules/list/list.php:273
msgid "Left of Heading"
msgstr "Зліва від заголовку"

#: modules/callout/callout.php:597 modules/callout/callout.php:687
msgid "Right of Text and Heading"
msgstr "Праворуч від тексту і заголовка"

#: modules/callout/callout.php:596 modules/callout/callout.php:686
msgid "Left of Text and Heading"
msgstr "Зліва від тексту і заголовка"

#: modules/callout/callout.php:595 modules/callout/callout.php:683
msgid "Below Heading"
msgstr "Під Заголовком"

#: modules/callout/callout.php:594 modules/callout/callout.php:682
msgid "Above Heading"
msgstr "Над Заголовком"

#: classes/class-fl-builder-art.php:81 modules/callout/callout.php:615
#: modules/content-slider/content-slider.php:570 modules/photo/photo.php:767
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:454
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:863
#: modules/post-slider/post-slider.php:675
#: modules/post-slider/post-slider.php:1105 modules/search/search.php:1016
msgid "Circle"
msgstr "Коло"

#: modules/box/box.php:164 modules/callout/callout.php:614
#: modules/content-slider/content-slider.php:571 modules/photo/photo.php:766
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:453
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:864
#: modules/post-slider/post-slider.php:674
#: modules/post-slider/post-slider.php:1106 modules/search/search.php:1015
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: modules/callout/callout.php:613 modules/photo/photo.php:765
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:452
#: modules/post-slider/post-slider.php:673
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"

#: modules/callout/callout.php:612 modules/photo/photo.php:764
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:451
#: modules/post-slider/post-slider.php:672
msgid "Panorama"
msgstr "Панорама"

#: modules/callout/callout.php:611 modules/photo/photo.php:763
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:450
#: modules/post-slider/post-slider.php:671
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"

#: modules/callout/callout.php:610 modules/photo/photo.php:762
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:449
#: modules/post-slider/post-slider.php:670 modules/search/search.php:1014
msgctxt "Photo Crop."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/callout/callout.php:607 modules/photo/photo.php:759
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:446
#: modules/post-slider/post-slider.php:667 modules/search/search.php:1011
#: modules/slideshow/slideshow.php:420
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"

#: modules/callout/callout.php:564
msgctxt "Image type."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: modules/callout/callout.php:561
msgid "Image Type"
msgstr "Тип зображення"

#: modules/testimonials/testimonials.php:191
msgid "Heading Size"
msgstr "Розмір заголовка"

#: modules/callout/callout.php:410
#: modules/content-slider/content-slider.php:780 modules/cta/cta.php:170
msgid "Heading Tag"
msgstr "Тег заголовка"

#: modules/callout/callout.php:474
msgid "The alignment that will apply to all elements within the callout."
msgstr "Вирівнювання, яке застосовуватиметься до всіх елементів в межах виклику."

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:29
#: modules/callout/callout.php:401 modules/callout/callout.php:500
#: modules/content-slider/content-slider.php:709 modules/cta/cta.php:160
#: modules/cta/cta.php:279 modules/heading/heading.php:14
#: modules/heading/heading.php:154 modules/testimonials/testimonials.php:178
#: modules/testimonials/testimonials.php:183
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"

#: modules/callout/callout.php:14
msgid "A heading and snippet of text with an optional link, icon and image."
msgstr "Тема і уривок тексту (за вибором: посилання, іконка або зображення)."

#: modules/callout/callout.php:13
msgid "Callout"
msgstr "Виклик"

#: modules/box/box.php:797 modules/callout/callout.php:472
#: modules/countdown/countdown.php:302 modules/cta/cta.php:250
#: modules/icon/icon.php:133 modules/icon-group/icon-group.php:123
#: modules/search/search.php:544 modules/search/search.php:704
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:94
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"

#: modules/button/button.php:422 modules/button-group/button-group.php:281
#: modules/search/search.php:503 modules/search/search.php:730
#: modules/search/search.php:970
msgid "Custom Width"
msgstr "Своя ширина"

#: modules/button/button.php:406 modules/callout/callout.php:957
#: modules/contact-form/contact-form.php:827
#: modules/login-form/login-form.php:689 modules/login-form/login-form.php:846
#: modules/post-grid/post-grid.php:1511
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1020 modules/search/search.php:487
#: modules/search/search.php:715
msgctxt "Width."
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: modules/login-form/login-form.php:240
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:479
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: modules/pricing-table/pricing-table.php:609
msgid "Border Size"
msgstr "Розмір Рамки"

#: classes/class-fl-builder-art.php:541 classes/class-fl-builder-config.php:428
#: includes/column-settings.php:343 includes/column-settings.php:398
#: includes/row-settings.php:752 includes/row-settings.php:807
#: modules/callout/callout.php:765 modules/contact-form/contact-form.php:924
#: modules/icon/icon.php:220 modules/icon-group/icon-group.php:177
#: modules/post-grid/post-grid.php:1602
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1129 modules/search/search.php:825
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:910
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"

#: modules/button/button.php:553 modules/button-group/button-group.php:371
#: modules/button-group/button-group.php:673 modules/callout/callout.php:1041
#: modules/contact-form/contact-form.php:923
#: modules/content-slider/content-slider.php:1004 modules/cta/cta.php:490
#: modules/post-grid/post-grid.php:1601
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1128 modules/search/search.php:824
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:909
msgid "Flat"
msgstr "Плоска"

#: modules/button/button.php:489 modules/button-group/button-group.php:351
#: modules/button-group/button-group.php:653
#: modules/contact-form/contact-form.php:876
#: modules/login-form/login-form.php:568
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:164 modules/search/search.php:779
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:862
msgid "Text Hover Color"
msgstr "Колір Тексту при наведення"

#: modules/button/button.php:586 modules/button-group/button-group.php:406
#: modules/button-group/button-group.php:705 modules/callout/callout.php:756
#: modules/contact-form/contact-form.php:729
#: modules/contact-form/contact-form.php:910 modules/icon/icon.php:211
#: modules/icon-group/icon-group.php:168 modules/login-form/login-form.php:509
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:184 modules/search/search.php:567
#: modules/search/search.php:648 modules/subscribe-form/subscribe-form.php:737
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:896
msgid "Background Hover Color"
msgstr "Колір Фону при наведенні"

#: includes/ui-field-link.php:15
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"

#: modules/button/button.php:283 modules/button-group/button-group.php:511
#: modules/callout/callout.php:935 modules/contact-form/contact-form.php:810
#: modules/content-slider/content-slider.php:923 modules/cta/cta.php:409
#: modules/login-form/login-form.php:667 modules/login-form/login-form.php:824
#: modules/post-grid/post-grid.php:1489
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:997 modules/search/search.php:469
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:821
msgid "After Text"
msgstr "Після тексту"

#: modules/button/button.php:282 modules/button-group/button-group.php:510
#: modules/callout/callout.php:934 modules/contact-form/contact-form.php:809
#: modules/content-slider/content-slider.php:922 modules/cta/cta.php:408
#: modules/login-form/login-form.php:666 modules/login-form/login-form.php:823
#: modules/post-grid/post-grid.php:1488
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:996 modules/search/search.php:468
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:820
msgid "Before Text"
msgstr "Перед текстом"

#: modules/accordion/accordion.php:410 modules/button/button.php:279
#: modules/button-group/button-group.php:507
#: modules/contact-form/contact-form.php:806
#: modules/login-form/login-form.php:390 modules/search/search.php:465
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:817
msgid "Icon Position"
msgstr "Позиції піктограми"

#: modules/accordion/accordion.php:406 modules/accordion/accordion.php:419
#: modules/button/button.php:268 modules/button/button.php:513
#: modules/button-group/button-group.php:496 modules/callout/callout.php:566
#: modules/callout/callout.php:665 modules/callout/callout.php:669
#: modules/contact-form/contact-form.php:770 modules/icon/icon.php:13
#: modules/icon/icon.php:73 modules/icon/icon.php:117
#: modules/icon-group/icon-group.php:80 modules/icon-group/icon-group.php:93
#: modules/icon-group/icon-group.php:204 modules/list/list.php:635
#: modules/login-form/login-form.php:332 modules/login-form/login-form.php:364
#: modules/login-form/login-form.php:386 modules/menu/menu.php:735
#: modules/search/search.php:428 modules/subscribe-form/subscribe-form.php:781
msgid "Icon"
msgstr "Іконка"

#: modules/button/button.php:259 modules/button-group/button-group.php:488
#: modules/cta/cta.php:345
msgid "Click Here"
msgstr "Натиснути тут"

#: modules/button/button.php:14
msgid "A simple call to action button."
msgstr "Проста кнопка заклику до дії."

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:191
#: modules/button/button.php:13 modules/button/button.php:307
#: modules/button-group/button-group.php:241
#: modules/button-group/button-group.php:535 modules/callout/callout.php:822
#: modules/contact-form/contact-form.php:757
#: modules/content-slider/content-slider.php:859 modules/cta/cta.php:337
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:932
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:768
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: modules/audio/audio.php:191
msgid "Show Artist Name"
msgstr "Показати ім’я виконавця"

#: modules/audio/audio.php:182
msgid "Show Thumbnail"
msgstr "Показати ескіз"

#: modules/audio/audio.php:170
msgid "Show Track Numbers"
msgstr "Показати номера доріжок"

#: modules/audio/audio.php:156
msgid "Show Playlist"
msgstr "Показати список відтворення"

#: modules/audio/audio.php:151 modules/contact-form/contact-form.php:1035
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:1022
msgid "Dark"
msgstr "Темна"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:212 modules/audio/audio.php:150
#: modules/contact-form/contact-form.php:1034
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:1021
msgid "Light"
msgstr "Світлий"

#: modules/audio/audio.php:131 modules/content-slider/content-slider.php:424
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:286
#: modules/post-slider/post-slider.php:540 modules/video/video.php:469
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"

#: modules/audio/audio.php:119 modules/content-slider/content-slider.php:389
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:277
#: modules/post-slider/post-slider.php:531 modules/slideshow/slideshow.php:481
#: modules/testimonials/testimonials.php:89 modules/video/video.php:457
msgid "Auto Play"
msgstr "Автовідтворення"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:164
#: modules/audio/audio.php:85 modules/audio/audio.php:110
#: modules/box/box.php:833 modules/button/button.php:306
#: modules/button/button.php:327 modules/button-group/button-group.php:534
#: modules/button-group/button-group.php:555 modules/callout/callout.php:793
#: modules/callout/callout.php:800 modules/callout/callout.php:821
#: modules/content-slider/content-slider.php:834
#: modules/content-slider/content-slider.php:837
#: modules/content-slider/content-slider.php:841
#: modules/content-slider/content-slider.php:858
#: modules/heading/heading.php:181 modules/icon/icon.php:82
#: modules/icon-group/icon-group.php:209 modules/photo/photo.php:703
#: modules/slideshow/slideshow.php:451
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: modules/audio/audio.php:81
msgid "Audio Type"
msgstr "Тип аудіо"

#: modules/audio/audio.php:19
msgid "Render a WordPress audio shortcode."
msgstr "Генерування короткого коду аудіо для WordPress."

#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnEnqueueScripts.php:152
#: modules/audio/audio.php:18 modules/audio/audio.php:98
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

#: blocks/test-block/test-block.php:12 blocks/test-block/test-block.php:19
#: extensions/fl-builder-dynamic-global/classes/class-fl-builder-dynamic-global.php:112
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:22
#: modules/accordion/accordion.php:456 modules/accordion/accordion.php:589
#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:46
#: modules/content-slider/content-slider.php:725 modules/list/list.php:656
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:544
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:548
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:884
#: modules/post-grid/post-grid.php:1075 modules/post-grid/post-grid.php:1395
#: modules/post-slider/post-slider.php:790
#: modules/post-slider/post-slider.php:1127 modules/search/search.php:923
#: modules/search/search.php:1033 modules/tabs/tabs.php:385
#: modules/tabs/tabs.php:506
msgid "Content"
msgstr "Контент"

#: includes/column-settings.php:625 includes/loop-settings-filter.php:15
#: includes/module-settings.php:145 includes/row-settings.php:1023
#: modules/accordion/accordion.php:351 modules/accordion/accordion.php:528
#: modules/tabs/tabs.php:305 modules/tabs/tabs.php:445
msgid "Label"
msgstr "Мітка"

#: modules/accordion/accordion.php:518 modules/tabs/tabs.php:435
msgid "Add Item"
msgstr "Додати елемент"

#: modules/accordion/accordion.php:276 modules/menu/menu.php:681
msgid "Choosing yes will keep only one item open at a time. Choosing no will allow multiple items to be open at the same time."
msgstr "Вибравши Так, буде збережено лише один елемент одночасно. Вибір Ні дозволить одночасно відкривати кілька елементів."

#: modules/accordion/accordion.php:270 modules/menu/menu.php:675
msgid "Collapse Inactive"
msgstr "Згорнути Неактивні"

#: modules/accordion/accordion.php:317
msgid "Item Spacing"
msgstr "Відстань між елементами"

#: modules/accordion/accordion.php:309
msgctxt "Label size."
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: modules/accordion/accordion.php:308
msgctxt "Label size."
msgid "Medium"
msgstr "Cередній"

#: modules/accordion/accordion.php:307
msgctxt "Label size."
msgid "Small"
msgstr "Малий"

#: modules/tabs/tabs.php:257
msgid "Border Color"
msgstr "Колір меж"

#: modules/accordion/accordion.php:176 modules/tabs/tabs.php:215
msgid "Item"
msgstr "Позиція"

#: modules/accordion/accordion.php:141 modules/tabs/tabs.php:127
#: modules/testimonials/testimonials.php:65
msgid "Items"
msgstr "Позиції"

#: modules/accordion/accordion.php:14
msgid "Display a collapsible accordion of items."
msgstr "Відобразити складний акордеон елементів."

#: modules/accordion/accordion.php:13 modules/menu/menu.php:637
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/user-template-settings.php:8
msgid "Save the current layout as a template that can be reused under <strong>Templates &rarr; Saved Templates</strong>."
msgstr "Зберегти поточний макет як шаблон, для подальшого використання в меню <strong>Шаблони &rarr; Збережені Шаблони</strong>."

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:535
#: includes/updater/includes/form.php:92
msgid "Enter License Key"
msgstr "Введіть ключ ліцензії"

#: includes/updater/includes/form.php:85
msgid "Save License Key"
msgstr "Зберегти ключ ліцензії"

#: includes/updater/includes/form.php:67
msgid "Enter your <a%s>license key</a> to enable remote updates and support."
msgstr "Введіть свій <a%s>ключ ліцензії</a>, щоб активувати дистанційне оновлення та підтримку."

#: includes/updater/includes/form.php:42
msgid "License key saved!"
msgstr "Ключ ліцензії збережено!"

#: includes/updater/includes/form.php:36
msgid "Active!"
msgstr "Активно!"

#: includes/updater/includes/form.php:34
msgid "Deactivated!"
msgstr "Деактивовано!"

#: includes/updater/includes/form.php:32
msgid "Not Active!"
msgstr "Не активно!"

#: includes/updater/includes/form.php:29
msgid "Updates &amp; Support Subscription"
msgstr "Підписка на оновлення та підтримку"

#: includes/updater/includes/form.php:24
msgid "Visit Account"
msgstr "Відкрити акаунт"

#: includes/updater/includes/form.php:19
msgid "UPDATES UNAVAILABLE! Your subscription is active but this domain has been deactivated. Please reactivate this domain in your account to enable automatic updates."
msgstr "ОНОВЛЕННЯ НЕДОСТУПНЕ! Ваша підписка активна, але домен було деактивовано. Щоб дозволити автоматичне оновлення, знову активуйте домен у вашому акаунті."

#: includes/updater/includes/form.php:10
msgid "UPDATES UNAVAILABLE! Please subscribe or enter your license key below to enable automatic updates."
msgstr "ОНОВЛЕННЯ НЕДОСТУПНЕ! Щоб дозволити автоматичне оновлення, підпишіться або введіть нижче свій ключ ліцензії."

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:558
#: includes/updater/includes/form.php:15
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Підписатися зараз"

#: includes/updater/classes/class-fl-updater.php:523
msgid "Please subscribe to enable automatic updates for this plugin."
msgstr "Підпишіться, щоб дозволити автоматичне оновлення цього плагіну."

#: classes/class-fl-builder-model.php:4347
msgid "Left & Right Sidebar"
msgstr "Ліва & Правий Sidebar"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4342
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Права бічна панель"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4337
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ліва бічна панель"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4332
msgid "6 Columns"
msgstr "6 стовпців"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4327
msgid "5 Columns"
msgstr "5 стовпців"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4322
msgid "4 Columns"
msgstr "4 стовпці"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4317
msgid "3 Columns"
msgstr "3 стовпці"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4312
msgid "2 Columns"
msgstr "2 стовпці"

#: classes/class-fl-builder-model.php:4307
msgid "1 Column"
msgstr "1 стовпець"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:118
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-menu.php:44
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:220
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:174
msgid "Saved Modules"
msgstr "Збережені модулі"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:113
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-menu.php:42
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:297
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:57
msgid "Saved Rows"
msgstr "Збережені рядки"

#: includes/ui-js-templates.php:39
msgid "Getting Started Video"
msgstr "Відео про початок роботи"

#: includes/ui-js-templates.php:31
msgid "No Thanks"
msgstr "Ні, Дякую"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:73
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:192
msgid "Reset Column Widths"
msgstr "Скинути ширину стовпців"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:13
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:131
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:387
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"

#: classes/class-fl-builder-config.php:353 includes/ui-js-templates.php:32
msgid "Yes Please!"
msgstr "Так, будь ласка!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:346 includes/ui-js-templates.php:30
msgid "Welcome! It looks like this might be your first time using the builder. Would you like to take a tour?"
msgstr "Ласкаво просимо! Здається, ви вперше користуєтеся конструктором. Чи не бажаєте здійснити ознайомлювальний тур?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:345
msgid "Watch the Video"
msgstr "Подивитися відео"

#: classes/class-fl-builder-config.php:341
msgid "View the Knowledge Base"
msgstr "Переглянути базу знань"

#: classes/class-fl-builder-config.php:340
msgid "The settings you are currently editing will not be saved if you navigate away from this page."
msgstr "Настройки, які ви зараз редагуєте, не буде збережено, якщо ви підете з цієї сторінки."

#: classes/class-fl-builder-config.php:339
msgid "Now that you know the basics, you're ready to start building! If at any time you need help, click the help icon in the upper right corner to access the help menu. Happy building!"
msgstr "Тепер, коли ви знаєте основи, час переходити до конструювання! Якщо вам знадобиться допомога, клацніть значок довідки у верхньому правому куті для доступу до меню довідки. Бажаємо успіху у створенні!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:338
msgid "Let's Get Building!"
msgstr "Починайте конструювати!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:337
msgid "Once you're finished, click the Done button to publish your changes, save a draft or revert back to the last published state."
msgstr "Закінчивши роботу, натисніть кнопку «Виконано», щоб опублікувати внесені зміни, зберегти чернетку або повернутися до попереднього опублікованого стану."

#: classes/class-fl-builder-config.php:336
msgid "Publish Your Changes"
msgstr "Опублікуйте зміни"

#: classes/class-fl-builder-config.php:335
msgid "The Tools button lets you save a template, duplicate a layout, edit the settings for a layout or edit the global settings."
msgstr "Кнопка «Знаряддя» дає змогу зберегти шаблон, продублювати макет, змінити настройки макета або глобальні настройки."

#: classes/class-fl-builder-config.php:334
msgid "Helpful Tools"
msgstr "Корисні знаряддя"

#: classes/class-fl-builder-config.php:331
msgid "Use the Templates button to pick a new template or append one to your layout. Appending will insert a new template at the end of your existing page content."
msgstr "Натиснувши кнопку «Шаблони», виберіть новий шаблон або додайте шаблон до макету. У цьому разі новий шаблон вставляється в кінці наявного вмісту сторінки."

#: classes/class-fl-builder-config.php:330
msgid "Change Templates"
msgstr "Змініть шаблони"

#: classes/class-fl-builder-config.php:329
msgid "Use the Add Content button to open the content panel and add new row layouts, modules or widgets."
msgstr "За допомогою кнопки «Додати вміст» відкрийте панель вмісту та додайте нові макети рядків, модулі або віджети."

#: classes/class-fl-builder-config.php:328
msgid "Add More Content"
msgstr "Додайте інший вміст"

#: classes/class-fl-builder-config.php:327
msgid "Use the action buttons to perform actions such as moving, editing, duplicating or deleting rows, columns and modules."
msgstr "Використовуйте кнопки для виконання таких дій, як переміщення, редагування, дублювання або видалення рядків, стовпців і модулів."

#: classes/class-fl-builder-config.php:326
msgid "Move your mouse over rows, columns or modules to edit and interact with them."
msgstr "Наводьте мишу на рядки, стовпці та модулі для редагування та роботи з ними."

#: classes/class-fl-builder-config.php:325
msgid "Edit Content"
msgstr "Відредагуйте вміст"

#: classes/class-fl-builder-config.php:324
msgid "Add new content by dragging and dropping modules or widgets into your row layouts or to create a new row layout."
msgstr "Додайте новий вміст, перетягуючи модулі або віджети на макети рядків, або створіть новий макет рядка."

#: classes/class-fl-builder-config.php:322
msgid "Add multi-column rows, adjust spacing, add backgrounds and more by dragging and dropping row layouts onto the page."
msgstr "Додайте багатостовпцеві рядки, скоригуйте інтервали, застосуйте тло та інші елементи, перетягуючи макети рядків на сторінку."

#: classes/class-fl-builder-config.php:321
msgid "Add Rows"
msgstr "Додайте рядки"

#: classes/class-fl-builder-config.php:320
msgid "Get started by choosing a layout template to customize, or build a page from scratch by selecting the blank layout template."
msgstr "Спочатку виберіть шаблон настройки та адаптуйте його або створіть сторінку цілком самостійно, вибравши пустий шаблон розмітки."

#: classes/class-fl-builder-config.php:319
msgid "Choose a Template"
msgstr "Виберіть шаблон"

#: classes/class-fl-builder-config.php:318
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:940
msgid "Get Started"
msgstr "Початок роботи"

#: classes/class-fl-builder-config.php:317
msgid "Next"
msgstr "Наступні"

#: classes/class-fl-builder-config.php:316
#: classes/class-fl-builder-ui-settings-forms.php:636
#: modules/post-slider/post-slider.php:649
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюри"

#: classes/class-fl-builder-config.php:314
msgid "Template Saved!"
msgstr "Шаблон збережено!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:313
msgid "Replace Existing Layout"
msgstr "Замінити наявний макет"

#: classes/class-fl-builder-config.php:312
msgid "Append New Layout"
msgstr "Дописати новий макет"

#: classes/class-fl-builder-config.php:311
msgid "Take a Tour"
msgstr "Пройти тур"

#: classes/class-fl-builder-config.php:310
msgid "Please enter at least one tag before saving."
msgstr "Введіть хоча б один тег, перш ніж зберігати."

#: classes/class-fl-builder-config.php:309
msgid "Please select a list before saving."
msgstr "Виберіть список, перш ніж зберігати."

#: classes/class-fl-builder-config.php:308
msgid "Please connect an account before saving."
msgstr "Підключіть акаунт, перш ніж зберігати."

#: classes/class-fl-builder-config.php:307
msgid "Please select an account before saving."
msgstr "Виберіть акаунт, перш ніж зберігати."

#: classes/class-fl-builder-config.php:306 includes/ui-bar.php:9
msgid "Submit for Review"
msgstr "Подання на розгляд"

#: classes/class-fl-builder-config.php:303
msgid "Select Photos"
msgstr "Виберіть фотографії"

#: classes/class-fl-builder-config.php:300 classes/class-fl-builder.php:1318
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/user-template-settings.php:4
msgid "Save Template"
msgstr "Зберегти шаблон"

#: classes/class-fl-builder-config.php:294
msgid "Save Core Template"
msgstr "Зберегти основний шаблон"

#: classes/class-fl-builder-config.php:291
#: classes/class-fl-builder-config.php:384 classes/class-fl-builder.php:1738
#: includes/row-settings.php:6 modules/box/box.php:361 modules/box/box.php:378
#: modules/box/box.php:528
msgid "Row"
msgstr "Рядок"

#: classes/class-fl-builder-config.php:286 classes/class-fl-builder.php:1177
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:284
msgid "Publish Changes"
msgstr "Опублікувати зміни"

#. translators: %s: preset color code
#: classes/class-fl-builder-config.php:283
msgctxt "%s is the preset hex color code."
msgid "%s added to presets!"
msgstr "%s додано до пресетів!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:281
#: modules/login-form/includes/frontend.php:40
#: modules/login-form/includes/frontend.php:53
#: modules/login-form/includes/frontend.php:66
#: modules/subscribe-form/includes/frontend.php:64
msgid "Please Wait..."
msgstr "Зачекайте..."

#: classes/class-fl-builder-config.php:279
msgid "Paste color here..."
msgstr "Встав колір тут..."

#: classes/class-fl-builder-config.php:276
msgid "Photos Selected"
msgstr "Фото вибрано"

#: classes/class-fl-builder-config.php:273
msgid "Photo Selected"
msgstr "Фото вибрано"

#: classes/class-fl-builder-config.php:272 modules/photo/photo.php:713
msgid "Photo Page"
msgstr "Сторінка фото"

#: classes/class-fl-builder-config.php:271 includes/ui-js-alert-templates.php:4
#: includes/ui-js-templates.php:23
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: classes/class-fl-builder-config.php:270
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:179
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:235
msgid "No saved modules found."
msgstr "Збережені модулі не знайдено."

#: classes/class-fl-builder-config.php:269
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:62
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:345
msgid "No saved rows found."
msgstr "Збережені рядки не знайдено."

#: classes/class-fl-builder-config.php:268
msgid "No results found."
msgstr "Пошук не дав результатів."

#: classes/class-fl-builder-config.php:266
msgid "Please enter a color first."
msgstr "Спочатку введіть колір."

#: classes/class-fl-builder-config.php:265
msgid "New Row"
msgstr "Новий рядок"

#: classes/class-fl-builder-config.php:264
msgid "New Column"
msgstr "Новий стовпець"

#: classes/class-fl-builder-config.php:263
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:19
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:137
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:393
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"

#: classes/class-fl-builder-config.php:261
#: classes/class-fl-builder-config.php:383 classes/class-fl-builder.php:1732
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:50
msgid "Module"
msgstr "Модуль"

#: classes/class-fl-builder-config.php:259
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:218
#: classes/class-fl-builder-model.php:1819
#: classes/class-fl-builder-ui-settings-forms.php:637
#: includes/column-settings.php:535 includes/ui-iframe.php:25
msgid "Medium"
msgstr "Cередній"

#: classes/class-fl-builder-config.php:258 classes/class-fl-builder.php:1476
msgid "Manage Templates"
msgstr "Керувати шаблонами"

#: classes/class-fl-builder-config.php:257
#: classes/class-fl-builder-model.php:1818
#: classes/class-fl-builder-ui-settings-forms.php:638 includes/ui-iframe.php:24
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: classes/class-fl-builder-config.php:256
#: extensions/fl-theme-builder-core/includes/field-connection-js-templates.php:16
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: classes/class-fl-builder-config.php:255
msgid "\"{message}\" on line {line} of {file}."
msgstr "«{message}» у рядку {line} з {file}."

#: classes/class-fl-builder-config.php:250
msgid "Get Help"
msgstr "Отримати довідку"

#: classes/class-fl-builder-config.php:249
#: classes/class-fl-builder-ui-settings-forms.php:639
#: includes/ui-field-photo-sizes.php:8
msgid "Full Size"
msgstr "Повний розмір"

#: classes/class-fl-builder-config.php:246
msgid "Beaver Builder caught the following JavaScript error. If Beaver Builder is not functioning as expected the cause is most likely this error. Please help us by disabling all plugins and testing Beaver Builder while reactivating each to determine if the issue is related to a third party plugin."
msgstr "Beaver Builder отримав таку помилку JavaScript. Якщо Beaver Builder не працює як слід, причиною, скоріше за все, є ця помилка. Щоб допомогти нам, вимкніть усі плагіни та перевірте роботу Beaver Builder, активуючи кожен з них по черзі. Так можна визначити, чи не пов’язана проблема зі стороннім плагіном."

#: classes/class-fl-builder-config.php:244
msgid "Error! Please enter a valid year."
msgstr "Помилка! Введіть правильний рік."

#: classes/class-fl-builder-config.php:243
msgid "Error! Please enter a valid month."
msgstr "Помилка! Введіть правильний місяць."

#: classes/class-fl-builder-config.php:242
msgid "Error! Please enter a valid day."
msgstr "Помилка! Введіть правильний день."

#: classes/class-fl-builder-config.php:241
msgid "Drop a row layout or module to get started!"
msgstr "Щоб почати, покладіть тут макет рядка або модуля!"

#: classes/class-fl-builder-config.php:236
msgctxt "Duplicate page/post action label."
msgid "Duplicate Layout"
msgstr "Дублювати макет"

#: classes/class-fl-builder-config.php:235
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:91
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:215
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:477
#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:9
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"

#: includes/ui-bar.php:7
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"

#: classes/class-fl-builder-config.php:232
msgid "Do you really want to discard these changes? All of your changes that are not published will be lost."
msgstr "Справді скасувати ці зміни? Усі неопубліковані зміни буде втрачено."

#: classes/class-fl-builder-config.php:229
msgid "WARNING! You are about to delete a global template that may be linked to other pages. Do you really want to delete this template and unlink it?"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ви збираєтеся видалити глобальний шаблон, який може бути пов’язаний з іншими сторінками. Справді видалити цей шаблон і від’єднати його?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:227
msgid "Do you really want to delete this row?"
msgstr "Справді видалити цей рядок?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:226
msgid "Do you really want to delete this module?"
msgstr "Справді видалити цей модуль?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:225
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Справді видалити цей елемент?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:223
msgid "Do you really want to delete this column?"
msgstr "Справді видалити цей стовпець?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:222
msgid "Are you sure you want to remove this account? Other modules that are connected to it will be affected."
msgstr "Справді видалити цей акаунт? Це вплине на інші модулі, підключені до нього."

#: classes/class-fl-builder-config.php:221
msgid "Remove Account"
msgstr "Видалити акаунт"

#: classes/class-fl-builder-config.php:219
msgid "Error! Please enter a date that is in the future."
msgstr "Помилка! Введіть дату в майбутньому."

#: classes/class-fl-builder-config.php:217
msgid "Please select either a background layout or content layout before submitting."
msgstr "Виберіть макет тла або макет вмісту, перш ніж продовжити."

#: classes/class-fl-builder-config.php:214 classes/class-fl-builder.php:1735
#: includes/column-settings.php:4 modules/box/box.php:362
#: modules/box/box.php:379 modules/box/box.php:529
msgid "Column"
msgstr "Стовпець"

#: classes/class-fl-builder-config.php:206
msgid "Color Picker"
msgstr "Вибір кольору"

#: classes/class-fl-builder-config.php:205
msgid "Color Presets"
msgstr "Колірні пресети"

#: classes/class-fl-builder-config.php:204
msgid "Warning! Changing the template will replace your existing layout. Do you really want to do this?"
msgstr "Попередження! У разі зміни шаблону поточний макет буде замінено. Ви дійсно бажаєте зробити це?"

#: classes/class-fl-builder-config.php:203
msgid "Change Template"
msgstr "Змінити шаблон"

#: classes/class-fl-builder-config.php:196
msgid "Audio Files Selected"
msgstr "Аудіофайлів вибрано"

#: classes/class-fl-builder-config.php:193
msgid "Audio File Selected"
msgstr "Аудіофайл вибрано"

#. translators: %s: preset color code
#: classes/class-fl-builder-config.php:192
msgctxt "%s is the preset hex color code."
msgid "%s is already a saved preset."
msgstr "%s — уже збережений пресет."

#: classes/class-fl-builder-config.php:188
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Що ви бажаєте робити?"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:400
msgctxt "Template name."
msgid "Blank"
msgstr "Порожній"

#: classes/class-fl-builder-config.php:296
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:83
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:205
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:470
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."

#: classes/class-fl-builder-config.php:295
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:452
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: includes/ui-service-settings.php:36
msgid "Service"
msgstr "Служба"

#: includes/row-settings.php:1016
msgid "A class that will be applied to this row's HTML. Must start with a letter and only contain dashes, underscores, letters or numbers. Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Клас, який буде присвоєно HTML-коду цього рядка. Має починатися з літери; може містити лише літери, цифри, дефіси та знаки підкреслення. Кілька класів відокремлюються один від одного пробілами."

#: includes/row-settings.php:1008
msgid "A unique ID that will be applied to this row's HTML. Must start with a letter and only contain dashes, underscores, letters or numbers. No spaces."
msgstr "Унікальний ідентифікатор, який буде присвоєно HTML-коду цього рядка. Має починатися з літери; може містити лише літери, цифри, дефіси та знаки підкреслення. Пробіли не дозволяються."

#: includes/row-settings.php:719
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"

#: includes/row-settings.php:718
msgctxt "Speed."
msgid "Medium"
msgstr "Cередній"

#: includes/row-settings.php:717
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"

#: includes/row-settings.php:700
msgid "Background Parallax"
msgstr "Паралакс тла"

#: includes/row-settings.php:687 modules/slideshow/slideshow.php:524
msgid "Randomize Photos"
msgstr "Випадковий порядок фото"

#: includes/row-settings.php:675 modules/content-slider/content-slider.php:454
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:314
#: modules/post-slider/post-slider.php:568 modules/slideshow/slideshow.php:516
#: modules/testimonials/testimonials.php:128
msgid "Transition Speed"
msgstr "Швидкість переходу"

#: includes/row-settings.php:667 modules/slideshow/slideshow.php:511
msgid "Boxes Grow"
msgstr "Зростаючі смуги"

#: includes/row-settings.php:666 modules/slideshow/slideshow.php:510
msgid "Random Boxes"
msgstr "Випадкові прямокутники"

#: includes/row-settings.php:665 modules/slideshow/slideshow.php:509
msgid "Boxes"
msgstr "Поля"

#: includes/row-settings.php:664 modules/slideshow/slideshow.php:508
msgid "Random Bars"
msgstr "Випадкові смуги"

#: includes/row-settings.php:663 modules/slideshow/slideshow.php:507
msgid "Bars"
msgstr "Бари"

#: includes/row-settings.php:662 modules/slideshow/slideshow.php:506
msgid "Blinds"
msgstr "Штори"

#: includes/row-settings.php:661 modules/slideshow/slideshow.php:505
msgid "Slide Vertical"
msgstr "Ковзання по вертикалі"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:224
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:215 includes/ui-field-typography.php:171
#: includes/ui-field-typography.php:184 modules/box/box.php:480
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: classes/class-fl-builder-admin.php:273 modules/acf-block/acf-block.php:200
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: classes/class-fl-builder-history-manager.php:78
msgid "Module Template Added"
msgstr "Шаблон модуля додано"

#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:28
msgid "Layout Templates"
msgstr "Макети шаблонів"

#: includes/row-settings.php:660 modules/slideshow/slideshow.php:504
msgid "Slide Horizontal"
msgstr "Ковзання по горизонталі"

#: includes/row-settings.php:659 modules/slideshow/slideshow.php:503
msgid "Ken Burns"
msgstr "Кен Бернс"

#: includes/row-settings.php:658 modules/content-slider/content-slider.php:449
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:413
#: modules/post-grid/post-grid.php:1274 modules/post-slider/post-slider.php:562
#: modules/slideshow/slideshow.php:502
#: modules/testimonials/testimonials.php:123
msgid "Fade"
msgstr "Прозорість"

#: includes/row-settings.php:657
msgctxt "Slideshow transition type."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: includes/row-settings.php:654 modules/content-slider/content-slider.php:445
#: modules/post-slider/post-slider.php:559 modules/slideshow/slideshow.php:498
#: modules/testimonials/testimonials.php:119
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"

#: includes/row-settings.php:642 includes/row-settings.php:714
#: modules/slideshow/slideshow.php:490
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"

#: includes/row-settings.php:634 modules/gallery/gallery.php:288
#: modules/slideshow/slideshow.php:389
msgid "Feed URL"
msgstr "URL-каналу"

#: includes/row-settings.php:626 modules/gallery/gallery.php:283
#: modules/slideshow/slideshow.php:384
msgid "Photos"
msgstr "Фотографії"

#: includes/row-settings.php:611 modules/gallery/gallery.php:271
#: modules/slideshow/slideshow.php:372
msgid "Pull images from the WordPress media library or a gallery on your SmugMug site by inserting the RSS feed URL from SmugMug. The RSS feed URL can be accessed by using the get a link function in your SmugMug gallery."
msgstr "Витягніть зображення з бібліотеки мультимедіа WordPress або з галереї на вашому сайті SmugMug, вставивши URL-адресу RSS-каналу з SmugMug. URL-адресу RSS-каналу можна отримати за допомогою функції «Отримати посилання» у вашій галереї SmugMug."

#: classes/class-fl-builder.php:1410 includes/row-settings.php:328
#: includes/row-settings.php:487 includes/row-settings.php:608
#: modules/audio/audio.php:84 modules/gallery/gallery.php:268
#: modules/photo/photo.php:614 modules/slideshow/slideshow.php:369
#: modules/video/video.php:401
msgid "Media Library"
msgstr "Бібліотека мультимедіа"

#: includes/row-settings.php:484 includes/row-settings.php:605
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:57 includes/ui-loop-settings.php:35
#: modules/gallery/gallery.php:265 modules/slideshow/slideshow.php:366
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: includes/row-settings.php:601
msgid "Background Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу для тла"

#: includes/row-settings.php:592
msgid "A photo that will be displayed if the video fails to load."
msgstr "Фотографія, яка відображається, якщо відео неможливо завантажити."

#: includes/row-settings.php:591
msgid "Fallback Photo"
msgstr "Альтернативне фото"

#: includes/row-settings.php:519 includes/row-settings.php:536
msgid "A video in the WebM format to use as the background of this row. This format is required to support browsers such as FireFox and Opera."
msgstr "Відео у форматі WebM для тла цього рядка. Цей формат необхідний для підтримки таких браузерів, як FireFox і Opera."

#: includes/row-settings.php:518
msgid "Video (WebM)"
msgstr "Відео (WebM)"

#: includes/row-settings.php:510
msgid "A video in the MP4 format to use as the background of this row. Most modern browsers support this format."
msgstr "Відео у форматі MP4 для тла цього рядка. Цей формат підтримується в більшості сучасних браузерів."

#: includes/row-settings.php:509
msgid "Video (MP4)"
msgstr "Відео (MP4)"

#: includes/row-settings.php:480
msgid "Background Video"
msgstr "Фонове відео"

#: includes/row-settings.php:250
msgctxt "Background type."
msgid "Parallax"
msgstr "Паралакс"

#: includes/row-settings.php:246
msgctxt "Background type."
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"

#: includes/row-settings.php:243
msgctxt "Background type."
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: includes/row-settings.php:177 modules/accordion/accordion.php:356
#: modules/accordion/accordion.php:461 modules/box/box.php:573
#: modules/box/box.php:1048 modules/button/button.php:474
#: modules/button-group/button-group.php:343
#: modules/button-group/button-group.php:645 modules/callout/callout.php:531
#: modules/contact-form/contact-form.php:862
#: modules/content-slider/content-slider.php:533
#: modules/content-slider/content-slider.php:1151
#: modules/countdown/countdown.php:344 modules/cta/cta.php:312
#: modules/icon/icon.php:248 modules/north-commerce/north-commerce.php:128
#: modules/numbers/numbers.php:319 modules/search/search.php:765
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:848 modules/tabs/tabs.php:390
#: modules/testimonials/testimonials.php:210
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:250
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:253
#: includes/row-settings.php:172
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: includes/row-settings.php:108
msgid "Full Height"
msgstr "Повна висота"

#: classes/class-fl-builder-art.php:458 includes/row-settings.php:104
#: modules/box/fields/ui-field-size.php:66
#: modules/content-slider/content-slider.php:508 modules/map/map.php:44
#: modules/post-slider/post-slider.php:520 modules/search/search.php:521
#: modules/separator/separator.php:87 modules/slideshow/slideshow.php:399
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: includes/row-settings.php:41
msgid "Full width content spans the width of the page from edge to edge. Fixed content is no wider than the Row Max Width set in the Global Settings."
msgstr "Вміст повної ширини сягає від краю до краю сторінки. Ширину фіксованого вмісту обмежено значенням »Максимальна ширина рядка», вказаним у глобальних настройках."

#: includes/row-settings.php:35
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина вмісту"

#: includes/row-settings.php:28
msgid "Full width rows span the width of the page from edge to edge. Fixed rows are no wider than the Row Max Width set in the Global Settings."
msgstr "Рядки повної ширини сягають від краю до краю сторінки. Ширину фіксованих рядків обмежено значенням »Максимальна ширина рядка», вказаним у глобальних настройках."

#: classes/class-fl-builder-art.php:457 includes/column-settings.php:14
#: includes/row-settings.php:17 includes/ui-field-border.php:182
#: modules/box/fields/ui-field-size.php:60 modules/button/button.php:403
#: modules/button-group/button-group.php:267 modules/callout/callout.php:620
#: modules/contact-form/contact-form.php:824
#: modules/content-slider/content-slider.php:740 modules/photo/photo.php:772
#: modules/search/search.php:484 modules/search/search.php:712
#: modules/search/search.php:952 modules/separator/separator.php:105
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: classes/class-fl-builder-config.php:292
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:7
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:40
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:72
msgid "Row Settings"
msgstr "Настройки рядка"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:74
msgid "Global rows, columns and modules can be added to multiple pages and edited in one place."
msgstr "Глобальні рядки, стовпці та модулі можуть бути додані до декількох сторінок та редагуватися в одному місці."

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:13
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/user-template-settings.php:15
msgctxt "Template name."
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: includes/module-settings.php:138
msgid "A class that will be applied to this module's HTML. Must start with a letter and only contain dashes, underscores, letters or numbers. Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Клас, який буде присвоєно HTML-коду цього модуля. Має починатися з літери; може містити лише літери, цифри, дефіси та знаки підкреслення. Кілька класів відокремлюються один від одного пробілами."

#: includes/module-settings.php:137 includes/row-settings.php:1015
msgid "Class"
msgstr "Клас"

#: includes/module-settings.php:130
msgid "A unique ID that will be applied to this module's HTML. Must start with a letter and only contain dashes, underscores, letters or numbers. No spaces."
msgstr "Унікальний ідентифікатор, який буде присвоєно HTML-коду цього модуля. Має починатися з літери; може містити лише літери, цифри, дефіси та знаки підкреслення. Пробіли не дозволяються."

#: includes/row-settings.php:647 includes/row-settings.php:680
#: modules/slideshow/slideshow.php:691
msgctxt "Value unit for form field of time in seconds. Such as: \"5 seconds\""
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: includes/ui-field-animation.php:132
#: modules/content-slider/content-slider.php:433
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:295
#: modules/post-slider/post-slider.php:549
#: modules/testimonials/testimonials.php:107
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"

#: includes/ui-field-animation.php:32
msgctxt "Animation style."
msgid "Slide Down"
msgstr "Ковзання вниз"

#: includes/ui-field-animation.php:31
msgctxt "Animation style."
msgid "Slide Up"
msgstr "Ковзання вгору"

#: includes/ui-field-animation.php:30
msgctxt "Animation style."
msgid "Slide Right"
msgstr "Ковзання праворуч"

#: includes/ui-field-animation.php:29
msgctxt "Animation style."
msgid "Slide Left"
msgstr "Ковзання ліворуч"

#: includes/ui-field-animation.php:19
msgctxt "Animation style."
msgid "Fade In"
msgstr "Виникнення"

#: includes/ui-field-animation.php:15
msgctxt "Animation style."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: includes/column-settings.php:569 includes/column-settings.php:573
#: includes/module-settings.php:89 includes/module-settings.php:93
#: includes/row-settings.php:967 includes/row-settings.php:971
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:356 includes/ui-loop-settings.php:194
msgid "Authors"
msgstr "Автори"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:301 includes/ui-loop-settings.php:140
msgid "Filter"
msgstr "Фільтрувати"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:278 includes/ui-loop-settings.php:122
msgid "Skip this many posts that match the specified criteria."
msgstr "Пропустити таку кількість публікацій, яка відповідає вказаним умовам."

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:269 includes/ui-loop-settings.php:113
msgctxt "How many posts to skip."
msgid "Offset"
msgstr "Зсув"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:153
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:229 includes/ui-loop-settings.php:73
#: includes/ui-simple-loop.php:54 modules/woocommerce/woocommerce.php:138
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:254
msgid "Ascending"
msgstr "У порядку збільшення"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:154
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:228 includes/ui-loop-settings.php:72
#: includes/ui-simple-loop.php:53 modules/woocommerce/woocommerce.php:139
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:255
msgid "Descending"
msgstr "У порядку зменшення"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:150
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:226 includes/ui-loop-settings.php:70
#: includes/ui-simple-loop.php:51 modules/box/box.php:815
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:246 includes/ui-loop-settings.php:90
#: includes/ui-simple-loop.php:74
msgid "Random"
msgstr "Випадкова"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:243 includes/ui-loop-settings.php:87
#: includes/ui-simple-loop.php:71 modules/woocommerce/woocommerce.php:130
msgid "Menu Order"
msgstr "Порядок меню"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:239 includes/ui-loop-settings.php:83
#: includes/ui-simple-loop.php:70
msgid "Comment Count"
msgstr "Кількість коментарів"

#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:95
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:238 includes/ui-loop-settings.php:82
#: includes/ui-simple-loop.php:65 modules/post-carousel/post-carousel.php:504
#: modules/post-grid/post-grid.php:949 modules/post-slider/post-slider.php:685
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:176
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:13
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:247 includes/ui-loop-settings.php:91
#: includes/ui-simple-loop.php:66 modules/content-slider/content-slider.php:776
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:525
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:829
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:833
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:241 includes/ui-loop-settings.php:85
msgid "Date Last Modified"
msgstr "Дата останньої зміни"

#: includes/loop-settings-filter.php:36
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:240 includes/ui-loop-settings.php:84
#: includes/ui-simple-loop.php:68 modules/countdown/countdown.php:216
#: modules/countdown/countdown.php:220
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:513
#: modules/post-grid/post-grid.php:972 modules/post-slider/post-slider.php:694
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:244
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:171
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:236 includes/ui-loop-settings.php:80
#: includes/ui-simple-loop.php:61
msgid "Order By"
msgstr "Упорядкувати за"

#: includes/ui-loop-settings-filter.php:219 includes/ui-loop-settings.php:63
#: includes/ui-simple-loop.php:32
msgid "Post Type"
msgstr "Тип публікації"

#: classes/class-fl-builder-node-code-settings.php:73
#: includes/global-settings.php:476 includes/layout-settings.php:26
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: classes/class-fl-builder-admin-posts.php:76
#: classes/class-fl-builder-node-code-settings.php:55
#: includes/global-settings.php:457 includes/layout-settings.php:7
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: includes/global-settings.php:420
msgid "The browser width at which the layout will adjust for small devices such as phones."
msgstr "Ширина вікна браузера, починаючи з якою макет коригується для пристроїв малого розміру, таких як телефони."

#: includes/global-settings.php:414
msgid "Small Device Breakpoint"
msgstr "Поріг для малих пристроїв"

#: includes/global-settings.php:410
msgid "The browser width at which the layout will adjust for medium devices such as tablets."
msgstr "Ширина вікна браузера, починаючи з якою макет коригується для пристроїв середнього розміру, таких як планшети."

#: includes/global-settings.php:404
msgid "Medium Device Breakpoint"
msgstr "Поріг для середніх пристроїв"

#: includes/global-settings.php:390
msgid "When auto spacing is enabled, the builder will automatically adjust the margins and padding in your layout once the small device breakpoint is reached. Most users will want to leave this enabled."
msgstr "Коли автоінтервал дозволено, конструктор автоматично коригуватиме ширину полів і заповнення у вашому макеті після досягнення певного порогу для малих пристроїв. Більшість користувачів вмикають цю настройку."

#: includes/global-settings.php:384
msgctxt "General settings form field label. Intended meaning: \"Enable auto spacing for responsive layouts?\""
msgid "Enable Auto Spacing"
msgstr "Дозволити автоінтервал"

#: includes/global-settings.php:369
msgctxt "General settings form field label. Intended meaning: \"Responsive layout enabled?\""
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: includes/global-settings.php:194
msgid "Default Row Content Width"
msgstr "Ширина вмісту рядка за промовчанням"

#: includes/global-settings.php:184 includes/global-settings.php:198
#: includes/row-settings.php:21 includes/row-settings.php:39
#: modules/button/button.php:407 modules/callout/callout.php:958
#: modules/contact-form/contact-form.php:828
#: modules/login-form/login-form.php:690 modules/login-form/login-form.php:847
#: modules/post-grid/post-grid.php:1512
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1021 modules/search/search.php:488
#: modules/search/search.php:955
msgid "Full Width"
msgstr "Повна ширина"

#: includes/global-settings.php:180
msgid "Default Row Width"
msgstr "Ширина рядка за промовчанням"

#: includes/global-settings.php:163
msgid "All rows will default to this width. You can override this and make a row full width in the settings for each row."
msgstr "Усі рядки за промовчанням отримують цю ширину. Цю настройку можна замінити та вказати повну ширину для кожного рядка."

#: includes/global-settings.php:159 modules/box/fields/ui-field-size.php:73
msgid "Max Width"
msgstr "Максимальна ширина"

#: classes/class-fl-builder-ui-content-panel.php:43
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:44
#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:4
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"

#: includes/global-settings.php:32
msgid "Enter a CSS selector for the default page heading to hide it."
msgstr "Введіть селектор CSS для заголовку сторінки за промовчанням, щоб приховати його."

#: includes/global-settings.php:30
msgid "CSS Selector"
msgstr "Селектор CSS"

#: includes/global-settings.php:26
msgid "Choosing no will hide the default theme heading for the \"Page\" post type. You will also be required to enter some basic CSS for this to work if you choose no."
msgstr "Якщо вибрати варіант «ні», заголовок теми за промовчанням буде приховано для публікацій типу «Сторінка». Також у цьому разі буде потрібно ввести певний базовий код CSS."

#: includes/global-settings.php:15
msgctxt "General settings form field label. Intended meaning: \"Show page heading?\""
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: includes/global-settings.php:11
msgid "Default Page Heading"
msgstr "Заголовок сторінки за промовчанням"

#: includes/global-settings.php:8
msgid "<strong>Note</strong>: These settings apply to all posts and pages."
msgstr "<strong>Примітка</strong>. Ця настройка застосовується до всіх публікацій та статей."

#: classes/class-fl-builder-art.php:916
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:6
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/user-template-settings.php:7
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:79
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-theme-builder-rules-location.php:726
#: includes/global-settings.php:7 includes/ui-field-border.php:3
#: modules/accordion/accordion.php:521 modules/audio/audio.php:74
#: modules/button/button.php:251 modules/button-group/button-group.php:480
#: modules/callout/callout.php:394 modules/contact-form/contact-form.php:427
#: modules/content-slider/content-slider.php:599
#: modules/countdown/countdown.php:213 modules/cta/cta.php:153
#: modules/gallery/gallery.php:244 modules/heading/heading.php:147
#: modules/html/html.php:29 modules/icon/icon.php:66
#: modules/icon-group/icon-group.php:197 modules/list/list.php:193
#: modules/list/list.php:628 modules/login-form/login-form.php:237
#: modules/map/map.php:28 modules/menu/menu.php:624
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:70 modules/numbers/numbers.php:158
#: modules/photo/photo.php:604 modules/pricing-table/pricing-table.php:826
#: modules/reusable-block/reusable-block.php:60
#: modules/rich-text/rich-text.php:29 modules/separator/separator.php:67
#: modules/sidebar/sidebar.php:28 modules/slideshow/slideshow.php:359
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:61
#: modules/star-rating/star-rating.php:45
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:468 modules/tabs/tabs.php:438
#: modules/testimonials/testimonials.php:307 modules/video/video.php:391
#: modules/widget/widget.php:131 modules/woocommerce/woocommerce.php:49
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: classes/class-fl-builder-config.php:239 classes/class-fl-builder.php:1366
#: includes/admin-settings-import-export.php:8 includes/global-settings.php:4
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні настройки"

#: includes/ui-field-video.php:44
msgid "Replace Video"
msgstr "Замінити відео"

#: classes/class-fl-builder-config.php:304 includes/ui-field-video.php:30
msgid "Select Video"
msgstr "Виберіть відео"

#: classes/class-fl-builder-config.php:302 includes/ui-field-photo.php:93
msgid "Select Photo"
msgstr "Виберіть фото"

#: includes/ui-field-multiple-photos.php:30
msgid "Add Photos"
msgstr "Додати фотографії"

#: includes/ui-field-multiple-photos.php:29
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Редагувати галерею"

#: includes/ui-field-multiple-photos.php:28
msgid "Create Gallery"
msgstr "Створити галерею"

#. translators: %d: number of selected
#: classes/class-fl-builder-config.php:275
msgid "%d Photo Selected"
msgstr "%d Вибрано Фото"

#: includes/ui-field-multiple-audios.php:36
msgid "Add Audio Files"
msgstr "Додати аудіофайли"

#: includes/ui-field-multiple-audios.php:35
msgid "Edit Playlist"
msgstr "Редагувати список відтворення"

#: classes/class-fl-builder-config.php:301
#: includes/ui-field-multiple-audios.php:34
msgid "Select Audio"
msgstr "Виберіть аудіо"

#. translators: %d: number of files selected
#: classes/class-fl-builder-config.php:195
msgid "%d Audio File Selected"
msgstr "%d Вибрано Аудіофайл"

#: classes/class-fl-builder-config.php:200 includes/icon-selector.php:28
#: includes/ui-bar.php:13 includes/ui-bar.php:47 includes/ui-field-link.php:48
#: includes/ui-js-alert-templates.php:24
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#: includes/ui-field-link.php:47 includes/ui-field-suggest.php:10
msgid "Start typing..."
msgstr "Починайте вводити..."

#: includes/ui-field-link.php:46
msgid "Enter a post title to search."
msgstr "Введіть заголовок публікації для пошуку."

#: includes/ui-field-link.php:4
msgid "Select"
msgstr "Вибір"

#: classes/class-fl-builder-config.php:285 includes/ui-field-icon.php:26
#: includes/ui-field-photo.php:112 includes/ui-js-overlay-templates.php:96
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:307
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:569
#: modules/box/fields/ui-field-grid-tracklist.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: includes/ui-field-icon.php:24 includes/ui-field-photo.php:114
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"

#: includes/ui-field-icon.php:21
msgid "Select Icon"
msgstr "Виберіть значок"

#. translators: %s: form field label
#: classes/class-fl-builder-config.php:238
msgctxt "%s stands for form field label."
msgid "Edit %s"
msgstr "Редагувати %s"

#: includes/column-settings.php:618
msgid "A class that will be applied to this column's HTML. Must start with a letter and only contain dashes, underscores, letters or numbers. Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Клас, який буде присвоєно HTML-коду цього стовпця. Має починатися з літери; може містити лише літери, цифри, дефіси та знаки підкреслення. Кілька класів відокремлюються один від одного пробілами."

#: includes/column-settings.php:617
msgid "CSS Class"
msgstr "Клас CSS"

#: includes/column-settings.php:610
msgid "A unique ID that will be applied to this column's HTML. Must start with a letter and only contain dashes, underscores, letters or numbers. No spaces."
msgstr "Унікальний ідентифікатор, який буде присвоєно HTML-коду цього стовпця. Має починатися з літери; може містити лише літери, цифри, дефіси та знаки підкреслення. Пробіли не дозволяються."

#: includes/column-settings.php:609 includes/module-settings.php:129
#: includes/row-settings.php:1007 includes/ui-loop-settings-filter.php:176
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:242 includes/ui-loop-settings.php:86
#: includes/ui-simple-loop.php:64
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/button/button.php:408 modules/button-group/button-group.php:271
#: modules/search/search.php:489 modules/search/search.php:716
#: modules/search/search.php:956 modules/social-buttons/social-buttons.php:71
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: modules/menu/menu.php:839
msgid "Small Devices Only"
msgstr "Лише на малих пристроях"

#: modules/menu/menu.php:838
msgid "Medium &amp; Small Devices Only"
msgstr "Лише на середніх і малих пристроях"

#: includes/column-settings.php:546 includes/module-settings.php:66
#: includes/row-settings.php:944 modules/menu/menu.php:836
msgid "Always"
msgstr "Завжди"

#: includes/column-settings.php:544 includes/module-settings.php:64
#: includes/module-settings.php:199 includes/row-settings.php:942
#: modules/accordion/accordion.php:184 modules/box/box.php:199
#: modules/list/list.php:208 modules/slideshow/slideshow.php:395
#: modules/tabs/tabs.php:157
msgid "Display"
msgstr "Відобразити"

#: includes/global-settings.php:365
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Гнучкий макет"

#: includes/column-settings.php:470 includes/global-settings.php:91
#: includes/global-settings.php:257 includes/row-settings.php:888
#: modules/accordion/accordion.php:379 modules/accordion/accordion.php:484
#: modules/box/box.php:556 modules/box/box.php:951
#: modules/button/button.php:456 modules/button-group/button-group.php:632
#: modules/callout/callout.php:482 modules/contact-form/contact-form.php:647
#: modules/contact-form/contact-form.php:685
#: modules/contact-form/contact-form.php:849
#: modules/content-slider/content-slider.php:770 modules/cta/cta.php:261
#: modules/login-form/login-form.php:427 modules/login-form/login-form.php:465
#: modules/login-form/login-form.php:541 modules/menu/menu.php:1329
#: modules/search/search.php:594 modules/search/search.php:686
#: modules/search/search.php:752 modules/subscribe-form/subscribe-form.php:628
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:678
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:835 modules/tabs/tabs.php:358
#: modules/tabs/tabs.php:401
msgid "Padding"
msgstr "Заповнення"

#: modules/accordion/accordion.php:414 modules/box/box.php:805
#: modules/content-slider/content-slider.php:735 modules/menu/menu.php:709
#: modules/menu/menu.php:810 modules/post-grid/post-grid.php:856
#: modules/post-slider/post-slider.php:799
#: modules/post-slider/post-slider.php:818 modules/search/search.php:415
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:99
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"

#: modules/accordion/accordion.php:413 modules/box/box.php:803
#: modules/content-slider/content-slider.php:733 modules/menu/menu.php:708
#: modules/menu/menu.php:809 modules/post-grid/post-grid.php:854
#: modules/post-slider/post-slider.php:798
#: modules/post-slider/post-slider.php:817 modules/search/search.php:414
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:98
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"

#: classes/class-fl-builder-art.php:360 includes/column-settings.php:85
#: includes/row-settings.php:163 modules/post-slider/post-slider.php:800
#: modules/slideshow/slideshow.php:584
msgid "Bottom"
msgstr "Унизу"

#: classes/class-fl-builder-art.php:359 includes/column-settings.php:83
#: includes/row-settings.php:161 modules/pricing-table/pricing-table.php:868
#: modules/slideshow/slideshow.php:585
msgid "Top"
msgstr "Угорі"

#: includes/column-settings.php:430 includes/global-settings.php:41
#: includes/global-settings.php:208 includes/global-settings.php:313
#: includes/module-settings.php:13 includes/row-settings.php:853
#: modules/content-slider/content-slider.php:765
msgid "Margins"
msgstr "Поля"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:291
#: classes/class-fl-builder-model.php:3592
#: classes/class-fl-builder-module.php:554
#: extensions/fl-theme-builder-core/classes/class-fl-page-data.php:107
#: includes/column-settings.php:423 includes/module-settings.php:6
#: includes/row-settings.php:241 includes/row-settings.php:846
#: modules/box/box.php:593 modules/box/box.php:1069 modules/list/list.php:322
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: modules/separator/separator.php:153
msgctxt "Border type."
msgid "Double"
msgstr "Подвійна"

#: modules/separator/separator.php:152
msgctxt "Border type."
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктир"

#: modules/separator/separator.php:151
msgctxt "Border type."
msgid "Dashed"
msgstr "Штрих"

#: modules/separator/separator.php:150
msgctxt "Border type."
msgid "Solid"
msgstr "Суцільне"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:233
#: includes/column-settings.php:407 includes/column-settings.php:411
#: includes/row-settings.php:830 includes/row-settings.php:834
#: modules/box/box.php:649 modules/box/box.php:1115
#: modules/button/button.php:625 modules/button/button.php:629
#: modules/button-group/button-group.php:445
#: modules/button-group/button-group.php:449
#: modules/button-group/button-group.php:743
#: modules/button-group/button-group.php:747 modules/callout/callout.php:463
#: modules/callout/callout.php:655 modules/contact-form/contact-form.php:740
#: modules/contact-form/contact-form.php:941 modules/cta/cta.php:241
#: modules/login-form/login-form.php:520 modules/map/map.php:71
#: modules/menu/menu.php:1341 modules/north-commerce/north-commerce.php:199
#: modules/photo/photo.php:807 modules/post-grid/post-grid.php:1160
#: modules/search/search.php:578 modules/search/search.php:670
#: modules/search/search.php:830 modules/subscribe-form/subscribe-form.php:747
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:927
msgid "Border"
msgstr "Рамка"

#: includes/column-settings.php:359 includes/row-settings.php:769
#: modules/content-slider/content-slider.php:650
msgid "Overlay Color"
msgstr "Колір перекривання"

#: includes/column-settings.php:334 includes/row-settings.php:743
msgid "Background Overlay"
msgstr "Перекривання тла"

#: includes/column-settings.php:323 includes/row-settings.php:469
msgid "Fill"
msgstr "Заповнити"

#: includes/column-settings.php:322 includes/row-settings.php:468
msgid "Fit"
msgstr "Добрати"

#: includes/column-settings.php:321 includes/row-settings.php:467
msgctxt "Background scale."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: includes/column-settings.php:317 includes/row-settings.php:463
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

#: includes/column-settings.php:307 includes/global-settings.php:183
#: includes/global-settings.php:197 includes/row-settings.php:20
#: includes/row-settings.php:38 includes/row-settings.php:453
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксоване"

#: includes/column-settings.php:306 includes/row-settings.php:452
#: modules/post-grid/post-grid.php:1410
msgid "Scroll"
msgstr "Прокручування"

#: includes/column-settings.php:302 includes/row-settings.php:448
msgid "Attachment"
msgstr "Додаток"

#: includes/column-settings.php:249 includes/row-settings.php:395
#: includes/ui-field-gradient.php:52
msgid "Center Bottom"
msgstr "Посередині внизу"

#: classes/class-fl-builder-art.php:477 includes/column-settings.php:84
#: includes/column-settings.php:248 includes/row-settings.php:162
#: includes/row-settings.php:394 includes/ui-field-object-fit.php:61
#: modules/box/box.php:804 modules/box/fields/ui-field-justify.php:110
#: modules/content-slider/content-slider.php:734
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:97
msgid "Center"
msgstr "У центрі"

#: includes/column-settings.php:247 includes/row-settings.php:393
#: includes/ui-field-gradient.php:50
msgid "Center Top"
msgstr "Посередині вгорі"

#: includes/column-settings.php:246 includes/row-settings.php:392
#: includes/ui-field-gradient.php:49
msgid "Right Bottom"
msgstr "Справа внизу"

#: includes/column-settings.php:245 includes/row-settings.php:391
#: includes/ui-field-gradient.php:48
msgid "Right Center"
msgstr "Справа в центрі"

#: includes/column-settings.php:244 includes/row-settings.php:390
#: includes/ui-field-gradient.php:47
msgid "Right Top"
msgstr "Справа вгорі"

#: includes/column-settings.php:243 includes/row-settings.php:389
#: includes/ui-field-gradient.php:46
msgid "Left Bottom"
msgstr "Зліва внизу"

#: includes/column-settings.php:242 includes/row-settings.php:388
#: includes/ui-field-gradient.php:45
msgid "Left Center"
msgstr "Зліва в центрі"

#: includes/column-settings.php:241 includes/row-settings.php:387
#: includes/ui-field-gradient.php:44
msgid "Left Top"
msgstr "Зліва вгорі"

#: includes/column-settings.php:227 includes/row-settings.php:373
msgctxt "Background repeat."
msgid "Vertical"
msgstr "По вертикалі"

#: includes/column-settings.php:226 includes/row-settings.php:372
msgctxt "Background repeat."
msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонталі"

#: includes/column-settings.php:225 includes/row-settings.php:371
msgctxt "Background repeat."
msgid "Tile"
msgstr "Мозаїка"

#: includes/column-settings.php:224 includes/row-settings.php:370
msgctxt "Background repeat."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: includes/column-settings.php:220 includes/row-settings.php:366
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"

#: classes/class-fl-builder-config.php:429
#: extensions/fl-builder-cloud/assistant/backend/src/Hooks/Actions/OnEnqueueScripts.php:149
#: includes/column-settings.php:209 includes/row-settings.php:357
#: includes/row-settings.php:705 modules/callout/callout.php:565
#: modules/callout/callout.php:581 modules/callout/callout.php:586
#: modules/content-slider/content-slider.php:620
#: modules/content-slider/content-slider.php:700
#: modules/content-slider/content-slider.php:1125 modules/photo/photo.php:24
#: modules/photo/photo.php:631
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: includes/column-settings.php:204 includes/row-settings.php:321
#: modules/content-slider/content-slider.php:645
msgid "Background Photo"
msgstr "Фото для тла"

#: includes/column-settings.php:379 includes/row-settings.php:788
#: modules/accordion/accordion.php:368 modules/accordion/accordion.php:473
#: modules/box/box.php:633 modules/box/box.php:1098
#: modules/button/button.php:574 modules/button-group/button-group.php:395
#: modules/button-group/button-group.php:694 modules/callout/callout.php:451
#: modules/callout/callout.php:749 modules/contact-form/contact-form.php:717
#: modules/contact-form/contact-form.php:899
#: modules/content-slider/content-slider.php:657
#: modules/content-slider/content-slider.php:748 modules/cta/cta.php:229
#: modules/icon/icon.php:204 modules/icon-group/icon-group.php:161
#: modules/list/list.php:685 modules/login-form/login-form.php:497
#: modules/menu/menu.php:1286 modules/menu/menu.php:1470
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:152
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:605
#: modules/post-slider/post-slider.php:846 modules/search/search.php:555
#: modules/search/search.php:636 modules/subscribe-form/subscribe-form.php:724
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:885 modules/tabs/tabs.php:245
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"

#: includes/column-settings.php:151 includes/row-settings.php:236
msgctxt "Background type."
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: includes/column-settings.php:149 includes/row-settings.php:234
msgctxt "Background type."
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: includes/column-settings.php:148 includes/row-settings.php:230
#: modules/content-slider/content-slider.php:623
msgctxt "Background type."
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:36
#: includes/column-settings.php:145 includes/loop-settings-filter.php:30
#: includes/row-settings.php:227 modules/accordion/accordion.php:538
#: modules/callout/callout.php:817
#: modules/content-slider/content-slider.php:616
#: modules/content-slider/content-slider.php:673
#: modules/content-slider/content-slider.php:854
#: modules/content-slider/content-slider.php:1108
#: modules/slideshow/slideshow.php:447 modules/tabs/tabs.php:455
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:212
#: includes/column-settings.php:141 includes/module-settings.php:189
#: includes/row-settings.php:223 modules/box/box.php:1081
#: modules/button/button.php:546 modules/button-group/button-group.php:364
#: modules/button-group/button-group.php:666
#: modules/post-slider/post-slider.php:648
msgid "Background"
msgstr "Тло"

#: includes/column-settings.php:131 includes/row-settings.php:211
#: modules/callout/callout.php:505 modules/cta/cta.php:284
#: modules/list/list.php:507
msgid "Heading Color"
msgstr "Колір заголовку"

#: includes/column-settings.php:7 includes/module-settings.php:176
#: includes/row-settings.php:10 includes/ui-field-border.php:168
#: includes/ui-field-typography.php:277 modules/accordion/accordion.php:297
#: modules/audio/audio.php:147 modules/button/button.php:396
#: modules/button-group/button-group.php:251
#: modules/button-group/button-group.php:625 modules/callout/callout.php:443
#: modules/contact-form/contact-form.php:640
#: modules/content-slider/content-slider.php:501
#: modules/content-slider/content-slider.php:722
#: modules/countdown/countdown.php:276 modules/cta/cta.php:204
#: modules/gallery/gallery.php:340 modules/heading/heading.php:195
#: modules/icon/icon.php:114 modules/icon-group/icon-group.php:90
#: modules/icon-group/icon-group.php:226 modules/list/list.php:358
#: modules/list/list.php:663 modules/login-form/login-form.php:420
#: modules/menu/menu.php:917 modules/north-commerce/north-commerce.php:103
#: modules/north-commerce/north-commerce.php:109
#: modules/numbers/numbers.php:312 modules/photo/photo.php:752
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:597
#: modules/post-grid/post-grid.php:1131 modules/post-slider/post-slider.php:787
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:514
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:1176
#: modules/rich-text/rich-text.php:50 modules/search/search.php:477
#: modules/separator/separator.php:146 modules/star-rating/star-rating.php:97
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:621 modules/tabs/tabs.php:225
#: modules/testimonials/testimonials.php:152
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: includes/column-settings.php:121 includes/row-settings.php:201
#: modules/callout/callout.php:868 modules/menu/menu.php:976
#: modules/menu/menu.php:1104 modules/menu/menu.php:1236
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:728
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:787
#: modules/post-grid/post-grid.php:1255 modules/post-slider/post-slider.php:969
#: modules/post-slider/post-slider.php:1029
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Колір посилання при наведенні"

#: includes/column-settings.php:109 includes/row-settings.php:189
#: modules/callout/callout.php:854 modules/menu/menu.php:956
#: modules/menu/menu.php:1084 modules/menu/menu.php:1225
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:711
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:770
#: modules/post-grid/post-grid.php:1243 modules/post-slider/post-slider.php:952
#: modules/post-slider/post-slider.php:1011
msgid "Link Color"
msgstr "Колір посилань"

#: blocks/test-block/test-block.php:27 classes/class-fl-builder-art.php:528
#: classes/class-fl-builder-config.php:427
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:15
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:72
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:169
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:196
#: includes/column-settings.php:99 includes/column-settings.php:342
#: includes/column-settings.php:384 includes/module-settings.php:182
#: includes/row-settings.php:751 includes/row-settings.php:792
#: includes/ui-field-border.php:174 includes/ui-field-global-color.php:42
#: modules/box/box.php:592 modules/box/box.php:1068
#: modules/callout/callout.php:726 modules/contact-form/contact-form.php:659
#: modules/contact-form/contact-form.php:697
#: modules/content-slider/content-slider.php:622
#: modules/content-slider/content-slider.php:795
#: modules/content-slider/content-slider.php:816
#: modules/heading/heading.php:206 modules/icon/icon.php:150
#: modules/icon-group/icon-group.php:138 modules/login-form/login-form.php:342
#: modules/login-form/login-form.php:373 modules/login-form/login-form.php:439
#: modules/login-form/login-form.php:477 modules/login-form/login-form.php:554
#: modules/menu/menu.php:1306 modules/menu/menu.php:1491
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:652
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:694
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:753
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:812
#: modules/post-slider/post-slider.php:893
#: modules/post-slider/post-slider.php:935
#: modules/post-slider/post-slider.php:994
#: modules/post-slider/post-slider.php:1054 modules/rich-text/rich-text.php:58
#: modules/search/search.php:612 modules/separator/separator.php:75
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:640
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:691
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: classes/class-fl-builder-config.php:426
#: extensions/fl-builder-global-styles/includes/controls.php:11
#: includes/column-settings.php:94 includes/loop-settings-filter.php:35
#: modules/button/button.php:258 modules/button/button.php:469
#: modules/button-group/button-group.php:338
#: modules/button-group/button-group.php:487
#: modules/button-group/button-group.php:640 modules/callout/callout.php:425
#: modules/callout/callout.php:526 modules/callout/callout.php:838
#: modules/contact-form/contact-form.php:761
#: modules/content-slider/content-slider.php:677
#: modules/content-slider/content-slider.php:811
#: modules/content-slider/content-slider.php:874 modules/cta/cta.php:185
#: modules/cta/cta.php:307 modules/icon/icon.php:96 modules/icon/icon.php:230
#: modules/post-grid/post-grid.php:1170
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:772
#: modules/testimonials/testimonials.php:205
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: includes/column-settings.php:50
msgid "Setting this to yes will make all of the columns in this group the same height regardless of how much content is in each of them."
msgstr "Якщо ввімкнути цю настройку, висота всіх стовпців у цій групі стає однаковою незалежно від того, скільки вмісту в кожному з них."

#: modules/post-carousel/post-carousel.php:401
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Вирівняти висоту стовпців"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:278
#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:297
#: includes/column-settings.php:54 includes/global-settings.php:19
#: includes/global-settings.php:148 includes/global-settings.php:373
#: includes/global-settings.php:388 includes/global-settings.php:428
#: includes/global-settings.php:438 includes/row-settings.php:557
#: includes/row-settings.php:569 includes/row-settings.php:582
#: includes/row-settings.php:691 includes/ui-loop-settings-filter.php:164
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:287 includes/ui-loop-settings.php:131
#: modules/accordion/accordion.php:260 modules/accordion/accordion.php:273
#: modules/accordion/accordion.php:287 modules/audio/audio.php:123
#: modules/audio/audio.php:135 modules/audio/audio.php:160
#: modules/audio/audio.php:174 modules/audio/audio.php:186
#: modules/audio/audio.php:195 modules/bigcommerce/bigcommerce.php:57
#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:90
#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:99
#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:108 modules/callout/callout.php:769
#: modules/content-slider/content-slider.php:393
#: modules/content-slider/content-slider.php:407
#: modules/content-slider/content-slider.php:419
#: modules/content-slider/content-slider.php:428
#: modules/content-slider/content-slider.php:470
#: modules/content-slider/content-slider.php:479
#: modules/content-slider/content-slider.php:493
#: modules/countdown/countdown.php:475 modules/icon/icon.php:224
#: modules/icon-group/icon-group.php:181 modules/login-form/login-form.php:264
#: modules/login-form/login-form.php:278 modules/login-form/login-form.php:297
#: modules/login-form/login-form.php:778 modules/menu/menu.php:678
#: modules/menu/menu.php:847 modules/menu/menu.php:895
#: modules/menu/menu.php:1054 modules/menu/menu.php:1144
#: modules/photo/photo.php:653 modules/post-carousel/post-carousel.php:281
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:290
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:333
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:342
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:356
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:405
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:468
#: modules/post-grid/post-grid.php:709 modules/post-grid/post-grid.php:966
#: modules/post-grid/post-grid.php:1323 modules/post-grid/post-grid.php:1428
#: modules/post-slider/post-slider.php:535
#: modules/post-slider/post-slider.php:544
#: modules/post-slider/post-slider.php:592
#: modules/post-slider/post-slider.php:601
#: modules/post-slider/post-slider.php:615
#: modules/post-slider/post-slider.php:858
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:469
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:651
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:845
#: modules/slideshow/slideshow.php:424 modules/slideshow/slideshow.php:434
#: modules/slideshow/slideshow.php:485 modules/slideshow/slideshow.php:528
#: modules/slideshow/slideshow.php:550 modules/slideshow/slideshow.php:599
#: modules/slideshow/slideshow.php:608 modules/slideshow/slideshow.php:617
#: modules/slideshow/slideshow.php:626 modules/slideshow/slideshow.php:635
#: modules/slideshow/slideshow.php:644 modules/slideshow/slideshow.php:653
#: modules/slideshow/slideshow.php:667 modules/slideshow/slideshow.php:682
#: modules/slideshow/slideshow.php:717 modules/slideshow/slideshow.php:729
#: modules/slideshow/slideshow.php:741
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:107
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:116
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:125
#: modules/testimonials/testimonials.php:93
#: modules/testimonials/testimonials.php:102
#: modules/testimonials/testimonials.php:240
#: modules/testimonials/testimonials.php:272 modules/video/video.php:444
#: modules/video/video.php:461 modules/video/video.php:473
#: modules/video/video.php:485 modules/video/video.php:572
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:99
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: classes/class-fl-builder-font-awesome.php:278
#: includes/column-settings.php:53 includes/global-settings.php:18
#: includes/global-settings.php:149 includes/global-settings.php:372
#: includes/global-settings.php:387 includes/global-settings.php:427
#: includes/global-settings.php:437 includes/row-settings.php:556
#: includes/row-settings.php:568 includes/row-settings.php:581
#: includes/row-settings.php:690 includes/ui-loop-settings-filter.php:165
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:288 includes/ui-loop-settings.php:132
#: modules/accordion/accordion.php:261 modules/accordion/accordion.php:274
#: modules/accordion/accordion.php:286 modules/audio/audio.php:122
#: modules/audio/audio.php:134 modules/audio/audio.php:159
#: modules/audio/audio.php:173 modules/audio/audio.php:185
#: modules/audio/audio.php:194 modules/bigcommerce/bigcommerce.php:56
#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:89
#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:98
#: modules/bigcommerce/bigcommerce.php:107 modules/callout/callout.php:768
#: modules/content-slider/content-slider.php:392
#: modules/content-slider/content-slider.php:406
#: modules/content-slider/content-slider.php:418
#: modules/content-slider/content-slider.php:427
#: modules/content-slider/content-slider.php:469
#: modules/content-slider/content-slider.php:478
#: modules/content-slider/content-slider.php:492
#: modules/countdown/countdown.php:474 modules/icon/icon.php:223
#: modules/icon-group/icon-group.php:180 modules/login-form/login-form.php:265
#: modules/login-form/login-form.php:279 modules/login-form/login-form.php:298
#: modules/login-form/login-form.php:779 modules/menu/menu.php:679
#: modules/menu/menu.php:848 modules/menu/menu.php:896
#: modules/menu/menu.php:1053 modules/menu/menu.php:1143
#: modules/photo/photo.php:652 modules/post-carousel/post-carousel.php:280
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:289
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:332
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:341
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:355
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:404
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:469
#: modules/post-grid/post-grid.php:710 modules/post-grid/post-grid.php:967
#: modules/post-grid/post-grid.php:1324 modules/post-grid/post-grid.php:1429
#: modules/post-slider/post-slider.php:534
#: modules/post-slider/post-slider.php:543
#: modules/post-slider/post-slider.php:591
#: modules/post-slider/post-slider.php:600
#: modules/post-slider/post-slider.php:614
#: modules/post-slider/post-slider.php:857
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:468
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:652
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:846
#: modules/slideshow/slideshow.php:423 modules/slideshow/slideshow.php:433
#: modules/slideshow/slideshow.php:484 modules/slideshow/slideshow.php:527
#: modules/slideshow/slideshow.php:549 modules/slideshow/slideshow.php:598
#: modules/slideshow/slideshow.php:607 modules/slideshow/slideshow.php:616
#: modules/slideshow/slideshow.php:625 modules/slideshow/slideshow.php:634
#: modules/slideshow/slideshow.php:643 modules/slideshow/slideshow.php:652
#: modules/slideshow/slideshow.php:666 modules/slideshow/slideshow.php:681
#: modules/slideshow/slideshow.php:716 modules/slideshow/slideshow.php:728
#: modules/slideshow/slideshow.php:740
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:108
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:117
#: modules/social-buttons/social-buttons.php:126
#: modules/testimonials/testimonials.php:92
#: modules/testimonials/testimonials.php:101
#: modules/testimonials/testimonials.php:239
#: modules/testimonials/testimonials.php:271 modules/video/video.php:445
#: modules/video/video.php:460 modules/video/video.php:472
#: modules/video/video.php:484 modules/video/video.php:573
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:100
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:125
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:158
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:190
msgid "Column Settings"
msgstr "Настройки стовпців"

#: classes/class-fl-builder-config.php:228
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Справді видалити цей шаблон?"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:101
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-list.php:229
#: includes/ui-field-photo.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: includes/column-settings.php:237 includes/row-settings.php:383
#: modules/callout/callout.php:591 modules/callout/callout.php:679
#: modules/content-slider/content-slider.php:729
#: modules/post-slider/post-slider.php:794
#: modules/post-slider/post-slider.php:813
msgid "Position"
msgstr "Положення"

#: modules/callout/callout.php:554 modules/post-carousel/post-carousel.php:427
#: modules/post-grid/post-grid.php:831 modules/post-slider/post-slider.php:645
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: includes/admin-settings-welcome.php:134
msgid "The fastest way to find an answer to a question is to see if someone's already answered it!"
msgstr "Найшвидший спосіб отримати відповідь на запитання — це подивитися, чи не відповів на нього вже хтось!"

#: includes/admin-settings-welcome.php:132
msgid "We take pride in offering outstanding support."
msgstr "Ми охоче надамо вам першокласну підтримку."

#: includes/admin-settings-welcome.php:130
msgid "Need Some Help?"
msgstr "Потрібна допомога?"

#: includes/admin-settings-welcome.php:60
msgid "What's New in Beaver Builder"
msgstr "Що нового в Beaver Builder"

#: includes/admin-settings-welcome.php:124
msgid "Share a project, ask a question, or just say hi! For news about new features and updates, like our <a href=\"https://www.facebook.com/wpbeaverbuilder/\" target=\"_blank\">Facebook Page</a> or follow us <a href=\"https://twitter.com/beaverbuilder\" target=\"_blank\">on Twitter</a>."
msgstr "Поділіться проектом, задайте питання або просто привітайтеся! Щоб отримувати новини про нові функції та оновлення, вподобайте нашу <a href=\"https://www.facebook.com/wpbeaverbuilder/\" target=\"_blank\">сторінку Facebook</a> або підпишіться на нас <a href=\"https://twitter.com/beaverbuilder\" target=\"_blank\">у Twitter</a>."

#: includes/admin-settings-welcome.php:115
msgid "There's a wonderful community of \"Beaver Builders\" out there and we'd love it if <em>you</em> joined us!"
msgstr "Beaver Builder має чудову спільноту користувачів, і ми будемо раді, якщо <em>ви</em> приєднаєтеся до неї!"

#: includes/admin-settings-welcome.php:113
msgid "Join the Community"
msgstr "Приєднуйтеся до спільноти"

#: includes/admin-settings-welcome.php:48
msgid "Ready to start building? Add a new page and jump into Beaver Builder by clicking the Launch Beaver Builder button shown on the image."
msgstr "Готові розпочати будівництво? Додайте нову сторінку та перейдіть до Beaver Builder, натиснувши кнопку Запустити Beaver Builder, зображену на зображенні"

#: includes/admin-settings-welcome.php:44
msgid "Getting Started - Building Your First Page"
msgstr "Початок роботи - Створення першої сторінки"

#: includes/admin-settings-welcome.php:27
msgid "Thank you for choosing Beaver Builder and welcome to the colony! Find some helpful information below. Also, to the left are the Page Builder settings options."
msgstr "Дякуємо за вибір Beaver Builder і запрошуємо до нашої колонії бобрів! Деякі корисні відомості наведено нижче. Крім того, ліворуч розташовані параметри настроювання Конструктора сторінок."

#: includes/admin-settings-welcome.php:23
msgid "Welcome to Beaver Builder!"
msgstr "Beaver Builder вітає вас!"

#: includes/admin-settings-upgrade.php:26
msgid "Learn More"
msgstr "Детальніше"

#: includes/admin-settings-tools.php:183
msgid "The builder does not delete the post meta <code>_fl_builder_data</code>, <code>_fl_builder_draft</code> and <code>_fl_builder_enabled</code> in case you want to reinstall it later. If you do, the builder will rebuild all of its data using those meta values."
msgstr "Конструктор не видаляє метадані публікацій <code>_fl_builder_data</code>, <code>_fl_builder_draft</code> і <code>_fl_builder_enabled</code> на випадок, якщо ви згодом знову інсталюєте його. У цьому разі конструктор відбудує всі свої відомості на основі цих метаданих."

#: includes/admin-settings-tools.php:182
msgid "Clicking the button below will uninstall the page builder plugin and delete all of the data associated with it. You can uninstall or deactivate the page builder from the plugins page instead if you do not wish to delete the data."
msgstr "Після натиснення цієї кнопки буде видалено плагін конструктора та стерто всі пов’язані з ним дані. Натомість ви можете видалити або деактивувати конструктор сторінок зі сторінки плагіну, якщо не бажаєте видаляти дані."

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:32
msgid "Save Template Settings"
msgstr "Зберегти Параметри Шаблону"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:27
msgid "Disable All Templates"
msgstr "Вимкнути Всі Шаблони"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:26
msgid "Enable User Templates Only"
msgstr "Увімкнути лише Шаблони Користувача"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:25
msgid "Enable Core Templates Only"
msgstr "Увімкнути лише Основні Шаблони"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:24
msgid "Enable All Templates"
msgstr "Увімкнути Всі Шаблони"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:22
msgid "Use this setting to enable or disable templates in the builder interface."
msgstr "Використовуйте це налаштування, щоб увімкнути або вимкнути шаблони в інтерфейсі розробника."

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:21
msgid "Enable Templates"
msgstr "Увімкнути Шаблони"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:8
msgid "Template Settings"
msgstr "Налаштування Шаблонів"

#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:8
msgid "Use this setting to override core builder templates with your templates."
msgstr "Використовуйте цей параметр, щоб замінити базові шаблони конструктора Вашими шаблонами."

#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:3
msgid "Enter the ID of a site on the network whose templates should override core builder templates. Leave this field blank if you do not wish to override core templates."
msgstr "Введіть ID сайту в мережі, шаблони якого повинні замінити базові шаблони конструктора Beaver Builder. Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете замінювати базові шаблони."

#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:1
#: extensions/fl-builder-templates-override/includes/admin-settings-templates-override.php:12
msgid "Override Core Templates"
msgstr "Заміщення Базових Шаблонів"

#: includes/admin-settings-post-types.php:78
msgid "Save Post Types"
msgstr "Зберегти типи публікацій"

#: includes/admin-settings-post-types.php:38
msgid "Select the post types you would like the builder to work with."
msgstr "Виберіть типи публікацій, з якими має працювати конструктор."

#: includes/admin-settings-post-types.php:34
msgid "Example: page, post, product"
msgstr "Приклад: сторінка, публікація, товар"

#: includes/admin-settings-post-types.php:19
#: includes/admin-settings-post-types.php:39
msgid "NOTE: Not all custom post types may be supported."
msgstr "ПРИМІТКА. Можуть підтримуватися не всі користувацькі типи публікацій."

#: includes/admin-settings-post-types.php:18
msgid "Enter a comma separated list of the post types you would like the builder to work with."
msgstr "Введіть через кому перелік типів публікацій, з якими має працювати конструктор."

#: includes/admin-settings-modules.php:123
msgid "Save Module Settings"
msgstr "Зберегти настройки модулів"

#: includes/admin-settings-modules.php:73
msgctxt "Plugin setup page: Modules."
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: includes/admin-settings-modules.php:61
msgid "Check or uncheck modules below to enable or disable them."
msgstr "Поставте або зніміть прапорці біля зображених нижче модулів, щоб увімкнути або вимкнути їх."

#: includes/admin-settings-modules.php:48
msgid "Enabled Modules"
msgstr "Увімкнені модулі"

#: includes/admin-settings-js-config.php:15
msgid "Please type \"uninstall\" in the box below to confirm that you really want to uninstall the page builder and all of its data."
msgstr "Введіть у полі текст «uninstall», щоб підтвердити, що ви дійсно бажаєте видалити конструктор сторінок і всі його дані."

#: includes/admin-settings-js-config.php:14
msgid "Select File"
msgstr "Вибрати файл"

#: includes/admin-settings-icons.php:96
msgid "Save Icon Settings"
msgstr "Зберегти налаштування Іконки"

#: includes/admin-settings-icons.php:95
msgid "Upload Icon Set"
msgstr "Завантажити набір іконок"

#: includes/admin-settings-icons.php:51
msgctxt "Plugin setup page: Delete icon set."
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/admin-settings-icons.php:16
msgid "Icons for the main site must be managed in the network admin."
msgstr "Піктограми для головного сайту повинні керуватись адміністратором мережі."

#: includes/admin-settings-icons.php:3
msgid "Icon Settings"
msgstr "Параметри піктограми"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:77
msgid "Save Help Button Settings"
msgstr "Зберегти налаштування кнопки Допомоги"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:53
msgid "Knowledge Base URL"
msgstr "URL База знань"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:49
msgid "Enable Knowledge Base"
msgstr "Увімкнути базу знань"

#: classes/class-fl-builder-config.php:364 classes/class-fl-builder.php:931
#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:45
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знань"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:39
msgid "Help Video Embed Code"
msgstr "Код вставки Допоміжного Відео"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:35
msgid "Enable Help Video"
msgstr "Увімкнути Допоміжне Відео"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:31
msgid "Help Video"
msgstr "Допоміжне Відео"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:27
msgid "Enable Help Tour"
msgstr "Увімкнути Довідковий Тур"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:23
msgid "Help Tour"
msgstr "Довідковий тур"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:17
msgid "Enable Help Button"
msgstr "Включити кнопку Допомоги"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-help-button.php:8
msgid "Help Button Settings"
msgstr "Налаштування кнопки Довідка"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-settings-templates.php:15
#: includes/admin-settings-blocks.php:15 includes/admin-settings-icons.php:30
#: includes/admin-settings-modules.php:55
#: includes/admin-settings-post-types.php:10
#: includes/admin-settings-user-access.php:22
msgid "Override network settings?"
msgstr "Замінити настройки мережі?"

#: includes/admin-settings-tools.php:16
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистити кеш"

#: includes/admin-settings-tools.php:11
msgid "This only applies to this site. Please visit the Network Admin Settings to clear the cache for all sites on the network."
msgstr "Ця операція застосовується лише до поточного сайту. Відкрийте сторінку «Настройки адміністрування мережі», щоб очистити кеш для всіх сайтів у мережі."

#: includes/admin-settings-tools.php:9 includes/admin-settings-tools.php:185
#: includes/updater/includes/form.php:76
msgid "This applies to all sites on the network."
msgstr "Ця операція застосовується до всіх сайтів у мережі."

#: includes/admin-settings-tools.php:9 includes/admin-settings-tools.php:11
#: includes/admin-settings-tools.php:183 includes/admin-settings-tools.php:185
#: includes/updater/includes/form.php:76
msgid "NOTE:"
msgstr "ПРИМІТКА:"

#: includes/admin-settings-tools.php:7
msgid "A CSS and JavaScript file is dynamically generated and cached each time you create a new layout. Sometimes the cache needs to be refreshed when you migrate your site to another server or update to the latest version. If you are running into any issues, please try clearing the cache by clicking the button below."
msgstr "Файл із CSS та JavaScript динамічно генерується та кешується кожного разу, коли ви створюєте новий макет. Час від часу буває потрібно оновити кеш, коли ви переносите свій сайт на інший сервер або виконуєте оновлення до останньої версії. Якщо ви зіткнулися з будь-якими проблемами, спробуйте очистити кеш, натиснувши цю кнопку."

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:37
msgid "Save Branding"
msgstr "Зберегти Брендінг"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:33
msgid "Theme Screenshot URL"
msgstr "Тема Скріншоти URL"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:30
msgid "Theme Company URL"
msgstr "Компанія Теми URL"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:27
msgid "Theme Company Name"
msgstr "Тема Назва компанії"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:24
msgid "Theme Description"
msgstr "Опис теми"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:21
msgid "Theme Name"
msgstr "Назва теми"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:17
msgid "White label the Beaver Builder theme using the settings below."
msgstr "White label в Beaver Builder плагіні використовують наведені нижче налаштування."

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:16
msgid "Theme Branding"
msgstr "Тема Брендінг"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:11
msgid "Plugin Icon URL"
msgstr "Іконка URL-адреса плагіна"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:8
msgid "Plugin Name"
msgstr "Назва Плагіну"

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:6
msgid "White label the Beaver Builder plugin using the settings below."
msgstr "White label в Beaver Builder плагіні використовують наведені нижче налаштування."

#: extensions/fl-builder-white-label/includes/admin-settings-branding.php:5
msgid "Plugin Branding"
msgstr "Плагін Брендінг"

#. translators: %s: branded builder name
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-edit.php:170
#: includes/admin-posts.php:14
msgctxt "%s stands for custom branded \"Page Builder\" name."
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустити %s"

#. translators: 1: branded builder name: 2: post type name
#: includes/admin-posts.php:11
msgctxt "The first %s stands for custom branded \"Page Builder\" name. The second %s stands for the post type name."
msgid "%1$s is currently active for this %2$s."
msgstr "%1$s зараз активне для цього елемента: %2$s."

#: includes/admin-posts.php:5 modules/rich-text/rich-text.php:13
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"

#: classes/class-fl-builder-config.php:251
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates.php:461
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:7
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:88
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:147
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:205
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:262
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:317
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:371
msgctxt "Indicator for global node templates."
msgid "Global"
msgstr "Загальні"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:118
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:103
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:101
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "Add New Category"
msgstr "Додати нову категорію"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:96
msgctxt "Custom taxonomy label."
msgid "All Categories"
msgstr "Всі Категорії"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:56
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Nothing found in Trash."
msgstr "Нічого не знайдено в кошику."

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:47
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:48
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Add New"
msgstr "Додати"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:44
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:46
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-post-type.php:43
msgctxt "Custom post type label."
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#. translators: %s: field name
#. translators: %s: field name to add
#: classes/class-fl-builder-config.php:190
#: classes/class-fl-builder-ui-settings-forms.php:1069
msgctxt "Field name to add."
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"

#: classes/class-fl-builder-config.php:323
msgid "Add Content"
msgstr "Додати вміст"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:286
#: classes/class-fl-builder.php:1299
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: classes/class-fl-builder-config.php:233 classes/class-fl-builder.php:1801
#: includes/ui-js-templates.php:43
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: classes/class-fl-builder.php:1797
msgid "Buy Now"
msgstr "Купити зараз"

#: classes/class-fl-builder-timezones.php:120
#: classes/class-fl-builder-timezones.php:125
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: classes/class-fl-builder-timezones.php:75
msgid "Select a city"
msgstr "Виберіть місто"

#: extensions/fl-builder-templates-override/classes/class-fl-builder-templates-override.php:85
msgid "Error! A site with that ID doesn't exist."
msgstr "Помилка! Сайт з цим ID не існує."

#: extensions/fl-builder-templates-override/classes/class-fl-builder-templates-override.php:82
msgid "Error! Please enter a number for the site ID."
msgstr "Помилка! Будь ласка, введіть номер для ID сайту."

#: classes/class-fl-builder-services.php:377
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"

#: classes/class-fl-builder-services.php:370
msgid "Add Account..."
msgstr "Додати акаунт..."

#: classes/class-fl-builder-services.php:340
#: extensions/fl-theme-builder-core/includes/field-connection-js-templates.php:14
msgid "Connect"
msgstr "Підключити"

#: classes/class-fl-builder-services.php:327
msgid "Used to identify this connection within the accounts list and can be anything you like."
msgstr "Використовується для позначення цього підключення у списку акаунтів; може бути довільним."

#: classes/class-fl-builder-services.php:326
msgid "Account Name"
msgstr "Отримувач платежу"

#: classes/class-fl-builder-services.php:253
msgctxt "Account name for a third party service such as MailChimp."
msgid "Error: An account with that name already exists."
msgstr "Помилка. Акаунт із таким іменем уже існує."

#: classes/class-fl-builder-services.php:244
msgctxt "Account name for a third party service such as MailChimp."
msgid "Error: Missing account name."
msgstr "Помилка. Відсутнє ім'я акаунта."

#: classes/class-fl-builder-services.php:242
msgctxt "Connection data such as an API key."
msgid "Error: Missing service data."
msgstr "Помилка. Відсутні дані служби."

#: classes/class-fl-builder-services.php:240
msgctxt "Third party service such as MailChimp."
msgid "Error: Missing service type."
msgstr "Помилка. Відсутній тип служби."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:209
msgid "There was an error subscribing to Sendy. %s"
msgstr "Помилка підписки на Sendy. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:185
msgid "There was an error subscribing to Sendy. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Sendy. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:137
msgid "The ID of the list you would like users to subscribe to. The ID of a list can be found under \"View all lists\" in the section named ID."
msgstr "Код списку, на який ви бажаєте підписати користувачів. Код списку можна отримати, натиснувши кнопку «Переглянути всі списки» в розділі «ID»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:136
msgid "List ID"
msgstr "Код списку"

#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:104
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:126
msgid "Found in your Sendy application under Settings."
msgstr "Її можна знайти на сторінці «Настройки» застосунку Sendy."

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:115
msgid "The URL where your Sendy application is installed (e.g. http://mywebsite.com/sendy)."
msgstr "URL-адреса, за якою інстальовано ваш застосунок Sendy (наприклад, http://mywebsite.com/sendy)."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:128
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:114
msgid "Installation URL"
msgstr "URL-адреса інсталяції"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:94
msgid "Error: Could not connect to Sendy. %s"
msgstr "Помилка. Не вдалося підключитися до Sendy. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:74
msgid "Error: You must provide a list ID."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати код списку."

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:66
msgid "Error: You must provide your Sendy installation URL."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати URL-адресу інсталяції Sendy."

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:196
msgid "There was an error subscribing to Brevo. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Brevo. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:74
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:133
msgid "There was an error connecting to Brevo. Please try again."
msgstr "Помилка підключення до Brevo. Повторіть спробу."

#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:65
msgid "Error: You must provide an API Key."
msgstr "Помилка: Вам потрібно вказати API ключ."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:236
msgid "There was an error subscribing to Mailrelay. %s"
msgstr "Помилка підписки на Mailrelay. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:223
msgid "There was an error subscribing to Mailrelay. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Mailrelay. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:195
msgctxt "A list of subscribers group from a Mailrelay account."
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:128
msgid "Your API key can be found in your Mailrelay account under Menu > Settings > API access."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта Mailrelay, відкривши меню «Настройки > Доступ до API»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:117
msgid "The host you chose when you signed up for your account. Check your welcome email if you forgot it. Please enter it without the initial http:// (e.g. demo.ip-zone.com)."
msgstr "Хост, який ви вибрали під час реєстрації акаунта. Якщо ви забули його, подивіться в привітальному електронному листі. Введіть його без префіксу http:// (наприклад, demo.ip-zone.com)."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:96
msgid "Error: Could not connect to Mailrelay. %s"
msgstr "Помилка. Не вдалося підключитися до Mailrelay. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailpoet.php:154
msgid "There was an error subscribing. MailPoet is not installed."
msgstr "Помилка підписки. MailPoet не інстальовано."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailpoet.php:92
msgid "There was an error retrieving your lists."
msgstr "При отриманні ваших списків сталася помилка."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:385
msgid "There was an error subscribing to MailChimp. %s"
msgstr "Помилка підписки на MailChimp. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:290
msgid "There was an error subscribing to MailChimp. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на MailChimp. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:261
msgctxt "MailChimp list group."
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:248
msgid "No Group"
msgstr "Без групи"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:108
msgid "Your API key can be found in your MailChimp account under Account > Extras > API Keys."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта MailChimp, відкривши меню «Акаунт > Додатково > Ключі API»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:207
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:233
msgid "There was an error subscribing to Mad Mimi. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Mad Mimi. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:145
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:147
msgid "There was a problem retrieving your lists. Please check your API credentials."
msgstr "Проблема з отриманням ваших списків. Перевірте свої облікові дані для API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:114
msgid "Your API key can be found in your Mad Mimi account under Account > Settings &amp; Billing > API."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта Mad Mimi, відкривши меню «Акаунт > Настройки й рахунки > API»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:103
msgid "The email address associated with your Mad Mimi account."
msgstr "Адреса електронної пошти, пов’язана з вашим акаунтом Mad Mimi."

#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:77
msgid "Unable to connect to Mad Mimi. Please check your credentials."
msgstr "Неможливо підключитися до Mad Mimi. Перевірте свої облікові дані."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:286
msgid "There was an error subscribing to Infusionsoft. %s"
msgstr "Помилка підписки на Infusionsoft. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:240
msgid "There was an error subscribing to Infusionsoft. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Infusionsoft. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:122
msgid "Your API key can be found in your Infusionsoft account under Admin > Settings > Application > API > Encrypted Key."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта Infusionsoft, відкривши меню «Адміністрування > Настройки > Застосунок > API > Зашифрований ключ»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:111
msgid "Your App ID can be found in the URL for your account. For example, if the URL for your account is myaccount.infusionsoft.com, your App ID would be <strong>myaccount</strong>."
msgstr "Код застосунку можна знайти в URL-адресі вашого акаунта. Наприклад, якщо ваш акаунт має URL-адресу myaccount.infusionsoft.com, код застосунку буде <strong>myaccount</strong>."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:79
#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:79
msgid "Error: You must provide an app ID."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати код застосунку."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:48
msgid "There was an error connecting to Infusionsoft. %s"
msgstr "Помилка підключення до Infusionsoft. %s"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:275
msgid "There was an error subscribing to iContact. %s"
msgstr "Помилка підписки на iContact. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:275
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:238
msgid "There was an error subscribing to iContact. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на iContact. Акаунт більше не підключений."

#. translators: 1: create app url: 2: docs url
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:141
msgid "You must <a%1$s>create an app</a> in iContact to obtain an app ID and password. Please see <a%2$s>the iContact docs</a> for complete instructions."
msgstr "<a%1$s>Створіть застосунок</a> в iContact, щоб отримати код застосунку та пароль. Докладні інструкції див. у <a%2$s>документації iContact</a>."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:139
msgid "Your iContact app password."
msgstr "Ваш пароль до застосунку iContact."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:150
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:138
msgid "App Password"
msgstr "Пароль до застосунку"

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:128
msgid "Your iContact app ID."
msgstr "Ваш код застосунку iContact."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:139
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:127
#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:110
msgid "App ID"
msgstr "Код застосунку"

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:117
msgid "Your iContact username."
msgstr "Ваше ім'я користувача iContact."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:128
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:116
#: modules/login-form/login-form.php:328
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:96
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:179
msgid "Error: Could not connect to iContact. %s"
msgstr "Помилка. Не вдалося підключитися до iContact. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:77
msgid "Error: You must provide a app password."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати пароль до застосунку."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:75
msgid "Error: You must provide a app ID."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати код застосунку."

#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:77
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:73
msgid "Error: You must provide a username."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати ім’я користувача."

#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:191
#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:223
msgid "There was an error subscribing to Hatchbuck."
msgstr "Помилка підписки на Hatchbuck."

#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:185
msgid "There was an error subscribing to Hatchbuck. The API key is invalid."
msgstr "Помилка підписки на Hatchbuck. Неправильний ключ API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:157
msgid "There was an error subscribing to Hatchbuck. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Hatchbuck. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:129
msgctxt "A tag to add to contacts in Hatchbuck when they subscribe."
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:85
msgid "Your API key can be found in your Hatchbuck account under Account Settings > Web API."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта Hatchbuck, відкривши меню «Настройки акаунта > API»."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:247
msgid "There was an error subscribing to GetResponse. %s"
msgstr "Помилка підписки на GetResponse. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:200
msgid "There was an error subscribing to GetResponse. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на GetResponse. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:97
msgid "Your API key can be found in your GetResponse account under My Account > API & OAuth."
msgstr "Ваш ключ API можна знайти у Вашому акаунті GetResponse в розділі: Мій обліковий запис > API & OAuth."

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:129
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:247
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:272
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:323
msgid "There was an error subscribing. Please try again."
msgstr "Помилка підписки. Повторіть спробу."

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:121
#: includes/ui-field-global-color.php:36
#: includes/ui-loop-settings-filter.php:174 includes/ui-simple-loop.php:67
#: modules/contact-form/contact-form.php:254
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:531
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:118
#: modules/contact-form/contact-form.php:257
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:112
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:576
msgid "Subscribe Form Signup"
msgstr "Реєстрація у формі підписки"

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:109
msgid "There was an error subscribing. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:61
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:102
#: modules/subscribe-form/subscribe-form.php:536
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса e-mail"

#: classes/services/class-fl-builder-service-email-address.php:38
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:67
msgid "Error: You must provide an email address."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати адресу електронної пошти."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:348
msgid "There was an error subscribing to Drip. %s"
msgstr "Помилка підписки на Drip. %s"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:306
msgid "There was an error searching contact from Drip. %s"
msgstr "Помилка пошуку контакту з Drip. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:287
msgid "There was an error subscribing to Drip. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Drip. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:223
msgid "For multiple tags, separate with comma."
msgstr "Вводьте теги через кому."

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:222
msgctxt "A tag to add to contacts in Drip when they subscribe."
msgid "Tags"
msgstr "Позначки"

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:130
msgid "Your Account ID can be found in your Drip account under Settings > Site Setup."
msgstr "Код акаунта можна знайти на сторінці вашого акаунта Drip, відкривши меню «Настройки > Настройки сайту»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:129
msgid "Account ID"
msgstr "Код акаунта"

#. translators: %s: api url
#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:119
msgid "Your API Token can be found in your Drip account under Settings > My User Settings. Or, you can click this <a%s>direct link</a>."
msgstr "Маркер API можна знайти на сторінці вашого акаунта Drip, відкривши меню «Настройки > Мої настройки користувача». Або ви можете скористатися цим <a%s>прямим посиланням</a>."

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:117
msgid "API Token"
msgstr "Маркер API"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:95
msgid "Error: Please check your API token. %s"
msgstr "Помилка. Перевірте маркер API. %s"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:88
msgid "Error: Please check your Account ID. %s"
msgstr "Помилка. Перевірте код акаунта. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:67
msgid "Error: You must provide an Account ID."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати код акаунта."

#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:65
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:72
msgid "Error: You must provide an API token."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати маркер API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:211
msgid "There was an error subscribing to ConvertKit. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на ConvertKit. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:97
msgid "Your API key can be found in your ConvertKit account under Account > Account Settings > API Key."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта ConvertKit, відкривши меню «Акаунт > Настройки акаунта > Ключ API»."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:239
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:272
msgid "There was an error subscribing to Constant Contact. %s"
msgstr "Помилка підписки на Constant Contact. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:235
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:188
msgid "There was an error subscribing to Constant Contact. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Constant Contact. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:93
msgid "Your Constant Contact access token."
msgstr "Ваш маркер доступу до Constant Contact."

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:117
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:92
msgid "Access Token"
msgstr "Маркер доступу"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:82
msgid "Your Constant Contact API key."
msgstr "Ваш ключ API Constant Contact."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:67
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:175
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:57
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:128
msgid "Error: Could not connect to Constant Contact. %s"
msgstr "Помилка. Не вдалося підключитися до Constant Contact. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:49
msgid "Error: You must provide an access token."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати маркер доступу."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:284
msgid "There was an error subscribing to Campayn. %s"
msgstr "Помилка підписки на Campayn. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:236
msgid "There was an error subscribing to Campayn. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Campayn. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:207
msgctxt "An email list from third party provider."
msgid "List"
msgstr "Список"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:175
#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:76
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:162
msgid "Error: Please check your API key. %s"
msgstr "Помилка. Перевірте ключ API. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:144
msgid "Your API key can be found in your Campayn account under Settings > API Key."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта Campayn, відкривши меню «Настройки > Ключ API»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:133
msgid "The host you chose when you signed up for your account. Check your welcome email if you forgot it. Please enter it without the initial http:// (for example: demo.campayn.com)."
msgstr "Хост, який ви вибрали під час реєстрації акаунта. Якщо ви забули його, подивіться в привітальному електронному листі. Введіть його без префіксу http:// (наприклад, demo.campayn.com)."

#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:132
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:116
msgid "Host"
msgstr "Хост"

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:112
msgid "Error: Could not connect to Campayn. %s"
msgstr "Помилка. Не вдалося підключитися до Campayn. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:98
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:77
msgid "Error: You must provide a Host."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати хост."

#: classes/class-fl-builder-config.php:220
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/node-template-settings.php:28
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: includes/ui-js-overlay-templates.php:56
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:174
#: includes/ui-js-overlay-templates.php:442
msgid "Edit Template"
msgstr "Редагувати шаблон"

#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:232
msgid "There was an error subscribing to MailerLite."
msgstr "Під час підписки на MailerLite сталася помилка."

#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:251
msgid "There was an error subscribing to Campaign Monitor."
msgstr "Помилка підписки на Campaign Monitor."

#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:235
msgid "There was an error subscribing to Campaign Monitor. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на Campaign Monitor. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:156
msgctxt "A client account in Campaign Monitor."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"

#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:87
msgid "Your API key can be found in your Campaign Monitor account under Account Settings > API Key."
msgstr "Ключ API можна знайти на сторінці вашого акаунта Campaign Monitor, відкривши меню «Настройки акаунта > Ключ API»."

#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:66
#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:125
#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:128
#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:134
#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:72
#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:127
#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:60
msgid "Error: Please check your API key."
msgstr "Помилка. Перевірте ключ API."

#. translators: %s: error
#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:318
#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:337
msgid "There was an error subscribing to AWeber. %s"
msgstr "Помилка підписки на AWeber. %s"

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:313
#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:331
msgid "There was an error connecting to AWeber. Please try again."
msgstr "Помилка підключення до AWeber. Повторіть спробу."

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:267
msgid "There was an error subscribing to AWeber. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на AWeber. Акаунт більше не підключений."

#. translators: %s: register url
#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:122
msgid "Please register this website with AWeber to get your Authorization Code. <a%s>Register Now</a>"
msgstr "Зареєструйте цей веб-сайт в AWeber, щоб отримати код авторизації. <a%s>Зареєструвати зараз</a>"

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:120
msgid "Authorization Code"
msgstr "Код авторизації"

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:74
msgid "Error: Please enter a valid Authorization Code."
msgstr "Помилка. Введіть чинний код авторизації."

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:72
msgid "Error: You must provide an Authorization Code."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати код авторизації."

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:393
msgid "Error: Invalid API data."
msgstr "Помилка. Неправильні дані API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:214
#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:207
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:207
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:160
#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:169
#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:168
#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:160
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:247
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:210
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:179
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:195
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:246
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailpoet.php:122
#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:220
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:168
msgctxt "An email list from a third party provider."
msgid "List"
msgstr "Список"

#: classes/class-fl-builder-services.php:362
#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:206
#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:240
#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:275
#: classes/services/class-fl-builder-service-aweber.php:203
#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:144
#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:195
#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:196
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact-3.php:196
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:149
#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:149
#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:186
#: classes/services/class-fl-builder-service-drip.php:245
#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:155
#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:148
#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:166
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact-pro.php:236
#: classes/services/class-fl-builder-service-icontact.php:198
#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:196
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:168
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:182
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:156
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:233
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailpoet.php:111
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:183
#: classes/services/class-fl-builder-service-mautic.php:209
#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:183
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:157
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:26
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:40
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:54
#: includes/ui-service-settings.php:7
#: modules/reusable-block/reusable-block.php:42
#: modules/woocommerce/woocommerce.php:59
msgid "Choose..."
msgstr "Виберіть..."

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:111
#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:86
#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:143
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:81
#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:96
#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:103
#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:96
#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:111
#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:84
#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:121
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:113
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:107
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailerlite.php:104
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailjet.php:146
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:127
#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:123
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendinblue.php:101
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:125
msgid "API Key"
msgstr "API Key"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:69
#: classes/services/class-fl-builder-service-campaign-monitor.php:53
#: classes/services/class-fl-builder-service-campayn.php:100
#: classes/services/class-fl-builder-service-constant-contact.php:47
#: classes/services/class-fl-builder-service-convertkit.php:65
#: classes/services/class-fl-builder-service-enormail.php:67
#: classes/services/class-fl-builder-service-getresponse.php:65
#: classes/services/class-fl-builder-service-godaddy-email-marketing.php:69
#: classes/services/class-fl-builder-service-hatchbuck.php:47
#: classes/services/class-fl-builder-service-infusionsoft.php:77
#: classes/services/class-fl-builder-service-madmimi.php:69
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailchimp.php:72
#: classes/services/class-fl-builder-service-mailrelay.php:79
#: classes/services/class-fl-builder-service-ontraport.php:70
#: classes/services/class-fl-builder-service-sendy.php:70
msgid "Error: You must provide an API key."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати ключ API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:324
msgid "There was an error subscribing to ActiveCampaign. The account is no longer connected."
msgstr "Помилка підписки на ActiveCampaign. Акаунт більше не підключений."

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:112
msgid "Your API key can be found in your ActiveCampaign account under My Settings > Developer > API."
msgstr "Ваш ключ API можна знайти на сторінці Вашого облікового запису ActiveCampaign, відкривши меню Мої налаштування > Розробник > API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:101
msgid "Your API URL can be found in your ActiveCampaign account under My Settings > Developer > API."
msgstr "Ваш URL-адрес API можна знайти в вашому профіль ActiveCampaign в розділі Мої налаштування > Розробник > API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:100
msgid "API URL"
msgstr "URL-адреса API"

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:75
msgid "Error: Please check your API URL and API key."
msgstr "Помилка. Перевірте URL-адресу та ключ API."

#: classes/services/class-fl-builder-service-activecampaign.php:67
msgid "Error: You must provide an API URL."
msgstr "Помилка. Потрібно вказати URL-адресу API."

#: classes/class-fl-builder-photo.php:98
msgctxt "Image size."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюри"

#: classes/class-fl-builder-photo.php:97
msgctxt "Image size."
msgid "Medium"
msgstr "Cередній"

#: classes/class-fl-builder-photo.php:96
msgctxt "Image size."
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: classes/class-fl-builder-photo.php:91 classes/class-fl-builder-photo.php:95
msgctxt "Image size."
msgid "Full Size"
msgstr "Повний розмір"

#: classes/class-fl-builder-config.php:393
msgid "Content Pages"
msgstr "Сторінки вмісту"

#: classes/class-fl-builder-model.php:5944
msgctxt "Default user template category."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорії"

#. translators: %s: post/page title
#: classes/class-fl-builder-model.php:5021
msgctxt "%s stands for post/page title."
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копія %s"

#: classes/class-fl-builder-config.php:348
#: classes/class-fl-builder-model.php:3610
#: classes/class-fl-builder-model.php:3743
#: classes/class-fl-builder-model.php:4269
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/admin-add-new-form.php:57
#: includes/admin-settings-modules.php:79 modules/widget/widget.php:15
#: modules/widget/widget.php:16
msgid "WordPress Widgets"
msgstr "Віджети WordPress"

#: classes/class-fl-builder-module.php:553
msgid "Advanced Modules"
msgstr "Додаткові модулі"

#: classes/class-fl-builder-module.php:551
msgid "Basic Modules"
msgstr "Базові модулі"

#. translators: %s: module filename
#: classes/class-fl-builder-model.php:3261
msgctxt "%s stands for the module filename"
msgid "A module with the filename %s.php already exists! Please namespace your module filenames to ensure compatibility with Beaver Builder."
msgstr "Модуль з іменем файлу %s.php вже існує! Виберіть відмінні імена файлів модулів, щоб забезпечити сумісність із Beaver Builder."

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:204
msgid "Regular"
msgstr "Звичайний"

#: classes/class-fl-builder-fonts.php:128
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:163
#: classes/class-fl-builder-fonts.php:203 includes/row-settings.php:107
#: includes/ui-field-border.php:78 includes/ui-field-typography.php:156
#: includes/ui-field-typography.php:170 includes/ui-field-typography.php:183
#: modules/button-group/button-group.php:270
#: modules/button-group/button-group.php:718
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:530
#: modules/post-grid/post-grid.php:989 modules/post-slider/post-slider.php:711
msgid "Default"
msgstr "Без обумовлення"

#: classes/class-fl-builder-admin.php:264
msgctxt "Plugin action link label."
msgid "Upgrade"
msgstr "Перейти"

#. translators: %s: link to welcome page
#: classes/class-fl-builder-admin.php:209
msgid "Beaver Builder activated! <a%s>Click here</a> to get started."
msgstr "Beaver Builder активовано! <a%s>Клацніть тут</a>, щоб почати роботу."

#. translators: %s: link to licence page
#: classes/class-fl-builder-admin.php:205
msgid "Beaver Builder activated! <a%s>Click here</a> to enable remote updates."
msgstr "Beaver Builder активовано! <a%s>Клацніть тут</a>, щоб увімкнути дистанційне оновлення."

#: classes/class-fl-builder-admin.php:45
msgid "The <strong>Beaver Builder</strong> plugin requires WordPress version 6.6 or greater. Please update WordPress before activating the plugin."
msgstr ""

#. translators: %s: upgrade url
#: classes/class-fl-builder-admin.php:65
msgid "This version of the <strong>Beaver Builder</strong> plugin is not compatible with WordPress Multisite. <a%s>Please upgrade</a> to the Multisite version of this plugin."
msgstr "Ця версія <strong>Beaver Builder</strong> несумісна з WordPress Multisite. <a%s>Будь ласка, оновіться</a> на Multisite версію цього плагіну."

#: extensions/fl-builder-white-label/classes/class-fl-builder-white-label.php:268
msgid "Error! You must have at least one feature of the help button enabled."
msgstr "Помилка! Ви повинні мати щонайменше одну функцію кнопки довідки."

#: extensions/fl-builder-white-label/classes/class-fl-builder-white-label.php:251
msgid "Error! Please enter an iframe for the video embed code."
msgstr "Помилка! Будь ласка, введіть iframe для коду вставлення відео."

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:664
msgid "Error! Could not unzip file."
msgstr "Помилка! Не вдалося розархівувати файл."

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:574
msgid "Error! You must have at least one icon set enabled."
msgstr "Помилка! Має бути активовано принаймні один набір значків."

#: includes/admin-settings-tools.php:179 includes/admin-settings-tools.php:189
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"

#: includes/admin-settings-tools.php:3
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"

#: extensions/fl-builder-white-label/classes/class-fl-builder-white-label.php:66
msgid "Help Button"
msgstr "Допомога"

#: extensions/fl-builder-white-label/classes/class-fl-builder-white-label.php:60
msgid "Branding"
msgstr "Фірмовий стиль"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:281
#: modules/icon-group/icon-group.php:73
#: modules/post-carousel/post-carousel.php:461
#: modules/post-grid/post-grid.php:1316
#: modules/pricing-table/pricing-table.php:493
msgid "Icons"
msgstr "Значки"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:271
#: includes/admin-settings-post-types.php:3
msgid "Post Types"
msgstr "Типи публікацій"

#: classes/class-fl-builder-ui-content-panel.php:53
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-menu.php:41
#: extensions/fl-builder-user-templates/classes/class-fl-builder-user-templates-admin-settings.php:33
#: extensions/fl-builder-user-templates/includes/ui-js-templates.php:32
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:261
#: classes/class-fl-builder-ui-content-panel.php:32
#: extensions/fl-builder-template-data-exporter/includes/template-data-exporter.php:76
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:256
#: classes/class-fl-builder-ui-content-panel.php:276
#: extensions/fl-builder-addons-installer/classes/class-fl-builder-addons-installer.php:25
msgid "Upgrade"
msgstr "Перейти"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:251
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:246
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: classes/class-fl-builder-admin-settings.php:229
msgid "Settings updated!"
msgstr "Настройки оновлено!"